Help for English

I big depotment

 

O Kaplan! My Kaplan! by Leo Rosten
“I’m takink a valk. In de stritt. An’ I mit a frand. So I stop to say a few polite voids, like: ‘Hollo,’ ‘Harre you?,’ ‘How you fill?’ An’ vhile ve are talkink, along comms somvun alse, pessink by, an’ by exident he’s givink me a bump. So he says, ‘Axcuse me,’ no? But somtimes he says ‘Oh, I big depotment!’ ”

Čo je „I big depotment“? I big by mohlo byť I beg, ale depotment mi uniká. Netvrdím, že musím rozumieť každej skomolenine, ale ide o vyvrcholenie poviedky, tak by som to rada pochopila celé.

Vzhledem ke kontextu asi „I beg your pardon“, nebo nějaká variace na to.

So we're talking about Mr Kaplan („o středoevropském vystěhovalci, který se úporně prodírá úskalím angličtiny“) (databazeknih) and the language is (apparently) meant to reflect some kind of German/( ?Jewish) style of speaking.

In your phrase, I understand „I beg your pardon!“. (In this context, a polite way of apologising when you bump into someone, and a more polite version of „excuse me!“.)

I beg your pardon poznám, len sa mi tá výslovnosť zdala príliš skomolená aj na pána Kaplana. Ale keď obaja myslíte, budem vám veriť.
Mary Chrissmas an’ Heppy Noo Yiss!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.