Není právník jako právník

 

Ahoj, jelikož bych chtěl v budoucnu studovat práva, tak bych se chtěl zeptat (zejména pana magistra Víta), jaké jsou v angličtině rozdíly mezi pojmy:

1) Lawyer
2) Attorney
3) Solicitor
4) Barrister
5) Counsellor / Counselor
6) Abogado

Děkuji všem za případnou odpověď.

Tak v tom nejsem odborník. Ale pokud mi mé laické znalosti dovolí:
lawyer – obecně právník
attorney (Am. E.) – právní zástupce, obhájce
solicitor (Br. E.) právník, který spíš vyřizuje věci papírově, smlouvy, apod.
barrister (Br.) – právník, který se účastní přelíčení u vyššího soudu
consellor – právní poradce
abogado – to snad není anglické slovo

Abogado – Persona que toma parte en tribunales. Su trabajo es conectado con derecho.
Tvrdí místní slovník :-D

what the hell :-D

Ale španělsky ano, ale anglické slovo to není. :-)

Já už vůbec nejsem v tomto směru žádný odborník a ve své praxi jsem se omezila jen na rozdíl v použivání u britské a americké angličtiny.
Nicméně mám zřejmě doma chytré knížky :-), protože jsem našla aspoň definice (nebo rozdíl, chcete-li) pro barrister a solicitor:

a barrister = a lawyer in Britain, Australia, etc. who is qualified to argue a case in higher and lower courts

a solicitor = a type of lawyer in Britain and Australia who is trained to give advice about the law and sometimes represents people in court

solicitor by taky snad mel plnit funkci notare. Alespon tedy jsem byl na nej odkazan kdyz jsem potreboval certified copies a statutory declaration.

Ja si tedy do ted myslela, ze solicitor je cesky solicitator a to je pravni zastupce, ktery ma opravneni jen k nejakym ukonum, pokud jsem si to uplne nespletla.
Moje vsechny pravni znalosti jsou cerpany z Perryho Masona. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.