Help for English

Do you see what I'm seeing? (z filmu Uncharted)

 

Dobrý den,

  • Do you see what I'm seeing?

zde osoba (rodilec ve filmu) vyložená říká, že před sebou něco vidí a používá sloveso seeing v průběhovém čase. Již jsem na tomto fóru několikrát rozebíral použití průběhového času se slovesem see, ale tento příklad mi přijde poměrně extrémní a nenapadlo by mě, že bude i správný. Jaký váš pohled na něj? Inspirovat se, průběháč se se see používá více a více?

Yes, you're right, this use of the progressive/con­tinuous form with stative verbs is not usually correct, strictly speaking. But it's creeping into informal usage with verbs of temporary sensory and emotional perception (see, hear, taste, feel etc.), especially when the speaker wants to emphasise the feeling of „nowness“ or „right at this moment“. It's AmE usage, and people just imitate what they hear in films.

BBC Learning English (here) explains it like this:

Informal English In very informal English, the continuous form is sometimes used with state verbs. An example is the restaurant advertisement that says, ‘I’m loving it!’ You might also hear someone say, ‘I’m hating this movie.’ The -ing form of the verbs in these examples have a sense of being temporary.

(Right now) I’m hating this movie. (General opinion) I like the move I saw last week.

Děkuji za komentář.

Už nějaký ten rok si zvykám, že se toto sloveso používá více a více nejen ve stavové formě – když pominu jeho další význam vídat někoho.

Měl jsem však poučku, která říkala, že když na něco vyloženě koukám, vidím to před sebou – průběhovou variantu seeing bych pořád neměl používat. Jedna z mála jistot tedy padla?

Může tomuto použití „seeing“ (na něco se dívám, zírám, je to přede mnou) „pomoci“, když se jedná o momenty překvapení, šoky a podobně? Viz tento příspěvek z „hinative“ fóra:

I wouldn't use „are you seeing it?“ because it sounds strange. „Are you seeing this?“ makes it sound like the speaker is seeing something unbelievable, and the other person is probably there with them, unless it's something televised or something similar.

For instance: „At a friend's house party, one of our classmates who never spoke aloud to anyone suddenly started dancing in the middle of the room. ‚Are you seeing this!?‘ my friend said to me. It was really surprising!“

Or, televised: „I was watching the poll results come in for the next president on my TV when my friend called. ‚Are you seeing this?? I can't believe that he won!‘ I also was completely shocked.“

If you aren't trying to express shock or disbelief, I would use, „Do you see this/it?“ or „Can you see this/it?“ They are more general. „This“ would be used instead of „it“ if you and the sight/item/whatever is also near the listener.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.