hair a let

 

Mám takový stupidní dotaz :oops:
Hair jako vlasy je nepočitatelné, že a říkám tedy Hair is? nebo hair are. Když řeknu My hair is dark, tak jak ten druhý by poznal jestli mluvim o vlasech nebo o chlupech.
A ještě jedna otázka: Nechoďme tam – Let´s not go there. Nebo Don´t let´s go there?

Děkuju moc

V angličtině to IMHO rozlišené není. HAIR jsou prostě vlasy, ale i chlupy. Myslím, že bys to poznala z kontextu.
Když ti někdo řekne, že MY HAIR IS BROWN, předpokládám, že spíš bude mluvit o vlasech než o chlupech :-)
HAIR je ale také i jednotné číslo.
Waiter, there is a hair in my soup – v polévce mám vlas/chlup.
(zase nepoznáš jestli jde o vlas nebo chlup).

2) dobře jsou podle mě obě, ale pozor na spelling ve druhém případě
Let's not go there
Don't LET US go there (myslím, že to zkrácenít u není možné, nebo jo?)

Děkuju za odpověď. Já si právě myslím, že to dont let us go there je jako nenechávej nás tam chodit no. že to snad bude lets not…

Tak to zřejmě půjde i v tom zkráceném tvaru.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.