Help for English

go like seasons

 

Jak se prosím překládá spojení
GO LIKE SEASONS
Děkuji

tak jsem chvíli hledal ale bohužel jsem nenašel…ale víceméně jsem to nacházel ve spojení…come and go like seasons

Já jsem z kontextu vyrozuměl, že je to něco jako „chovat se předvídavě“ nebo „být podle předpokladů“. Tedy asi jako, že roční období se pravidelně střídají :?:

prostě, že jde něco pravidelně, ať už se chovat, tak třeba dělat věci, teda bych aspoň řekl

tak včera jsem to konzultoval s rodilákem(a­meričan) a odpověď byla : Never heard it :-)

ale podle toho co se dá objevit na netu to vypadá,že se to pojí s come and go like seasons,což bude prostě přicházejí a odcházejí..mrkni sem
http://fla-x-zebra.xanga.com/260771131/item/ 8-)

jj, to bude ono
Přicházejí a odcházejí, střídají se (jako roční období), mění se

Díkec

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.