Help for English

Czech vs English

 

Stává se vám někdy, že si nemůžete vzpomenout na nějaké české slovíčko? Mě tedy docela často. Přijde mi, že čím více čtu anglické knihy, tím se moje čeština zhoršuje a často se ani nedokážu česky pořádně vyjádřit :)

Je to normální? Možná bych si měl semtam přečíst nějakou knihu v češtině, abych úplně všechno nezapomínal. Jestli to takhle půjde dál, nevím, co budu dělat u maturity :)

Na druhou stranu, číst knihy v češtině mě přijde jako docela nuda a raději je čtu v EN.

no mne sa to tiez velmi casto stava. Najhorsie je, ked pritom clovek vyzera ako blbec, alebo trapny frajer, ked povie v konverzacii anglicke slovo, lebo si nevie spomenut na jeho slovansky(slovensky + cesky) ekvivalent. Napriklad dneska sa mi to podarilo so slovom „posture“ a rodina si fakt uz mysli, ze mi sibe :D

inac vy Cesi ste na tom este dobre – napriklad mate genialneho spisovatela Karla Capeka, ale my taketo nieco nemame, takze fakt nemam koho citat :-)

Takze tiez sa mi stava, ze moja slovencina je takou spletou angliny, madarciny a aj cestiny a tej rydzej slovenciny stale pomaly ubuda :) Holt, clovek moze vediet poriadne maximalne jeden jazyk, pokial to je len jeho hobby :-)

Jj, mně se to taky občas stává, v hovoru s kamarády, který jsou stejní jazykoví nadšenci jako já to už moc neřešíme, prostě to řeknu anglicky nebo to popíšu a chytneme se, ale rodina na mě stále ještě kouká jako divně :-D Nebo si občas sama pro sebe řeknu, že tu situaci ta angličtina dokáže popsat alépe a to slovo ten pocit/situaci lépe vystihne … Chudák čeština, takhle jí pomlouvám :oops:

to McKay: „čím více čtu anglické knihy, tím se moje čeština zhoršuje“. A myslis, ze kdybys necetl ani anglicky, ze tvoje cestina bude lepsi? :-) To neni tim ze ctes anglicky, ale tim, ze nectes cesky…ale kdo by taky cetl :-D

Jasně, myslel jsem to tak, jak říkáš :) Téměř pořád čtu anglicky, nezbývá čas číst knihy v češtině. Dnes jsem přečetl asi 100 stran EN textu, jsem tedy zvědavý, co to bude mít za side effects :)

a cetl bys cesky kdybys mel cas? ja teda ne :-D ale budu muset zacat, ten seznam povinne cetby k maturite me zacina desit :-)

Mě by docela zajímal názor Marka nebo Romana, jestli měli při studiu jazyka obdobný problém.

Pavel737:
No pravděpodobně bych moc nečetl, asi bych se nepřinutil :) No kdyby byla státní maturita, na lehčí úroveň by stačilo 20 knih, což se myslím dá přečíst.

Hlásím podobné zkušenosti. Já to bral hodně extrémně. Od druhého ročníku střední do čtvrtého jsem prakticky nic v češtině nepřečetl, kromě Čapkova Hordubala, na který jsem měl povinně referát.

Zapomínání českých slovíček byla v době intenzivního studia normálka. Teď už se mi to stává jen když např. dětem překládám pohádku (simultánně)… to je ale jen člověk zblblej z toho, že má v hlavě ve stejný moment dva jazyky.

tak koukám, že je nás víc s podobným ´postižením´, je dobrý, když člověk ví, že není sám takovej divnej :-D LOL

Já jsem na tom taky podobně. Od dvaceti čtu jen anglické knížky a podle toho to vypadá :-)
A stejně jako píše gothsweeting, často si ‚pomáhám‘ angličtinou, když se bavím s někým, kdo anglicky umí dobře. Hlášky z filmů a seriálů se snad ani nedají pořádně přeložit. A často mám taky pocit, že prostě některé situace se dají lépe oglosovat anglicky, nebo na to třeba nic obdobného neznám, co by vystihovalo podststatu věci.
Ale když jsem ve větší společnosti a jsou tam i lidi, kteří neví ‚co jsem zač‘, tak si pak vyslechnu, že se povyšuju a machruju…A to třeba jen řeknu anglický název filmu tak, jak se správně vyslovuje:-)

Tak to mi spadl kámen se srdce, že nejsem jediný :)

Roman: Kdybych si pomáhal angličtinou v hovoru, dokážu si představit, jak by si na mě lidi ukazovali, určitě by si říkali, že ten asi spadl z višně :) Už kolikrát mi díky tomuto bylo i nadáváno :)

Máš pravdu s tím, že hlášky z filmů a seriálů se strašně špatně překládají. Když sleduju např Big Bang Theory, někdy si říkám, že to snad ani nejde přeložit tak, aby to bylo stejně vtipný.

Až tak daleko to dojde, že ti nadávají?

Mně teda nenadávají, spíš si o mně myslí hrozný věci :-)
Ale ti, co mě znaj, to neřeší…většinou…

No taky se občas stává, že se mě někdo zeptá na něco z ENG a pak ‚jedu‘, mávám rukama a vysvětluju…
Je vtipný, když třeba v hospodě na stole vysvětluju předpřítomný čas:-) Většinou to zajímá jen toho jednoho a ty ostatní tím strašně ‚obtěžuju‘… :-)

Už se mi to stalo, že někdo si zanadával :) Ale to bylo spíše kvůli tomu, že dotyčný má absolutní odpor k učení angličtiny a myslí si, že je to úplně zbytečný.

Jo jo, takových lidí je taky dost :-)
A bohužel se najdou i mezi studenty angličtiny… :?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.