Help for English

spravna konstrukce RESENT

 

Vim ze RESENT znamena mit sth sb za zle, nebo vycitat neco nekomu. Ale ani za pomoci vykladoveho slovniku jsem nezjistil jak treba spravne rici.

JA TI TO NEVYCITAM.

I DON'T RESENT THAT FACT TO YOU?
I DON'T RESENT IT TO YOU?
I DON'T RESENT YOU THAT FACT?

vůbec ne, je jen RESENT sth/sb. Já to překládám radši „cítit se kvůli něčemu ukřivděně“. Takže „já ti to nevyčítám“ bych přeložil úplně jinak. Např. I'M NOT BLAMING YOU.

Ve výkladovém slovníku je příklad věty:

She recents her mother for being so tough on her- má to asi oboji význam: Cítí se ukřivděně,že nani matka byla tak tvrdá, a i vyčítá své matce,že na ní byla tak tvrdá.

Neznamená to jako někomu něco slovně vyčítat,ale řešit to nějak v sobě,tzn.cítit se ukřivděně.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.