Despite X in spite of

 

Hezký den,
ráda bych si objasnila toto: kdysi jsem se učila, že po DESPITE následuje věta: Despite we like going to the cinema, ..... a po IN SPITE OF má být gerundium nebo podstatné jméno nebo „In spite of the fact that…“.

Ted jsem ale ve Face 2 Face četla, že jak po DESPITE, tak po IN SPITE OF následuje gerundium nebo podst.jméno (a věta následuje po althougt a even though).

Jak to tedy je???

A ještě bych ráda věděla, jaký je rozdíl mezi ILNESS a DISEASE. Děkuji.

Smz.mám na mysli ILLNESS :-)

ILLNESS je nemoc ve smyslu jakoby příznaků (člověk se necítí dobře apod.), prostě ten stav, kdy je člověk nemocný
DISEASE – particular illness that has a particular name

Ivank@:
Kde jste se naučila, že po DESPITE následuje vedlejší věta?

IN SPITE OF a DESPITE jsou předložky, tudíž po nich následuje podst. jméno, zájmeno nebo gerundium.

Aby následovala vedlejší věta, je nutné použít vazbu DESPITE THE FACT THAT / IN SPITE OF THE FACT THAT.

DISEASE se používá, pokud mluvíme o vážných fyzických problémech, které postihují lidské orgány, např. heart disease

V případě méně či více závažných onemocnění a těch, které ovlivňují duševní zdraví, použijeme ILLNESS
např. mental illness

O IN SPITE/DESPITE/AL­THOUGH apod. je tu článek – hledejte ‚přípustkové věty‘.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.