Help for English

fate

 

opravdu se používá FATE i jako životní příběh lidí, například ve větě, že nějaký vynález ovlivnil životy (osudy) lidí? myslela že, že se to používá s trochu jiným zabarvením :?

nebo:
mám tu větu: Its existence is associated with the fates of thousands of people. – ve smyslu že je to spjato se životy mnoha lidí, hodně lidí do toho přispělo. – tady se mi to fate skutečně nezdá :?:

Mne to pripada OK.
IMHO podla postavenia vety sa to da prelozit aj ako zivotny pribeh ludi, existencia tohto vynalezu je spjata/propoje­na/svazana s mnohymi zivotmi/osudmi lu­di.

Takze podla mna
FATES OF THOUSANDS OF PEOLPE = zivoty/osudy/zi­votne pribehy ludi

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.