Prosím o objasnění použití fráze „každý den“
Byl jsem zvyklý používat „every day“ – jako
každý den, a „everyday“ jako každodenní.
Narazil jsem dnes v seriálu na frázi – „every single
day“, což ale podle google translate je rovněž každý den.
A aby toho nebylo málo přeložil jsem si každodenní povinnosti jako
„daily duties“.
Může mi to prosím někdo objasnit?