Help for English

Pomoc s prekladmi

 

Dobry den potreboval by som pomoct s tymito vyrazmi, ktore sa mi stale pletu a uz ani nemam ponatia co mozu znamenat, ani ci su napisane spravne

little to no

second to none

next to nothing

Vopred dakujem

little to no – A prison-like work environment with little to no opportunity for success formerly known as calltech. nebo Millions With Chronic Disease Get Little to No Treatment – takže myslím, že to je něco jako skoro žádnou

second to none – First, number 1, or the best,better than everything else. This is an excellent car—second to none. Her suggestion was second to none, and the manager accepted it eagerly.
I'm second to none, bi*ch! (urban)

next to nothing – skoro nic

dobrý den, mohl by mi někdo pomoci s překladem této věty:
Již při studiu na univerzitě jsem se se začal orientovat na tento obor.
děkuji

At the time of my studies at the University I emhasised this branch.

Ale nejsem si moc jista, muze to nekdo potvrdit?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.