Help for English

stavba

 

Prosím Vás, mám větu:
You still seem as a stranger to me. I don't know you.

Dle mě je překlad (ale bude špatně):
Jste pro mne stále cizinec. Neznám Vás.

Mohu poprosit o nějaký článek kde se podobná stavba věty vysvětluje?

není na té stavbě nic zvláštního. SEEM – vypadat, zdát se

YOU SEEM – ty vypadáš/zdáš se AS A STRANGER -jako cizí člověk.

Děkuji, spíš mi nebylo jasné „to me“, ale už jsem našel článek o chybách v slovosledu a již jsem na to přišel. Zkoušel jsem hledat a našel jsem http://helpforenglish.cz/…ke-vete.html – spíš mi to zamotalo hlavu ještě více. Je tu ještě nějaký třeba Elementary článek o použití „to me“ a „for me“ apod?

Můžu se ale prosím ještě pro upřesnění zeptat, na jeden příklad:
(Špatná věta) After dinner went the children to bed.
(Správná věta) After dinner the children went to bed.

Můžu si to zozseknout na „After dinner“ a „The children went to bed“, jestli by to mohlo stát takto samostatně?

Myslím, že začátečníci nějaké to TO ME nebo FOR ME neřeší. Většinou se správnou vazbu naučí přímo se slovesem. např. SEEM / APPEARS / SOUND apod. se pojí s TO. To je potřeba znát, když se učíme sloveso SEEM.

Druhé části dotazu nerozumím. Prostě jde o to, že v oznamovací větě je vždy nejdříve podmět a potom až sloveso. Je jedno, jestli začnete přísl. určením AFETR DINNER nebo ne, nemůže se prostě dostat sloveso před podmět. Tedy až na tzv. INVERZE, ale to je učivo pro pokročilé.

Mockrát děkuji podívám se na to

Edit: joj to je Upper-Intermediate, noo tak na inverzi se podívám za rok, dva. :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.