Dobrý večer, lámu si hlavu nad překladem jedné věty. Měl bych použít have jako pomocné sloveso.
„Tak to vidíš, nakonec mu sťali hlavu.“
You see, finally, they had him beheaded.
You see, finally, they had his head cut off.
Je mezi těmi dvěma větami rozdíl?
Děkuji předem za odpověď.