Help for English

\"už\"

 

Včera jsem si pročítal článek http://www.helpforenglish.cz/…--STILL.html a zkusil si i následně test (dopadl chalitebně)…
Dnes jsem si v duchu překládal věty z č. konerzace do en. A padla tato věta (změněno – slušně řečeno):
Už toho mám plné zuby. Nebo by se to také dalo říci – Už v tom dál nechci poračovat.
Jaký výraz pro to „už“ zde použít?

Děkuji

no toto nemozes prekladat doslova. Pri pohlade na tu vetu uz predsa vidno, ze to nie je myslene doslova ale prenesene. Teda sa to preklada pomocou nejakej frazy, alebo idiomu.

Napr. „I'VE HAD ENOUGH“. Je na to aj jeden pekny idiom, ked si spomeniem, dopisem :-)

UŽ! toho mám plné zuby – Now, I'm fed up.
UŽ! v tom nechci pokračovat – I don't want to go on any longer/anymore.

Děkuji moc :)

Ale mohlo by být i I'm already fed up nebo I've already been fed up, ne?

Záleží v jakém kontextu.
Třeba by šlo krátké: That'll do (tak dost, to by stačilo)
Nebo: I can't bear any more of this
Nebo: I can't bear it any longer. (už to dál nesnesu)

I'm already fed up je OK, ale imho bych to nepoužil jako nějaké vzkřiknutí, že už toho bylo dost. Co se týče toho I've already been fed up, nikdy jsem to neviděl použité v tomhle smyslu.

už + neg. můžeme překládat také pomocí „anymore“,
např. I don't wanna do this anymore ,

pěkný idiom v tom smyslu je také „let's call it a day“
(už na tom nadále nechci dělat)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.