in a hotel x at a hotel

 

Je prosím nějaký rozdíl, jestli „v hotelu“ použiju předložku IN nebo AT? díky moc

A tenhle článeček miluji :

http://www.helpforenglish.cz/…ozky-I..html

děkuji, to jsem samozřejmě udělala, ale odpověď na svou otázku jsem nanašla. ve slovníku (LDOCE)jsou obě možnosti, ale nevysledovala jsem žádné pravidlo, kde se používá jaká. tak se ptám tady, jestli je to opravdu úplně jedno… :?:

Řekla bych, že to je jako v češtině, někdo říká na hotelu – at, někdo v hotelu – in.

spíš bych řekla, že to „at a hotel“ použiju ve chvíli, kdy mluvím o tom, že třeba pracuju v hotelu, ale „in a hotel“, když jsem spala v konkrétním hotelu. ono kdyby platilo to „na hotelu“, tak by tam stejně muselo být něco jiného (on).

At – použijeme když jsme v tom hotelu za nějakym účelem – spíme tam, jíme apod.
In – když mluvíme o hotelu obecně jako o budově. např. v hotelu mají koupelnu, bazén…
→ In the morning, we had breakfast at the hotel. X Every room in the hotel has its own bathroom.

děkuji, tak bych to taky řekla. už jsem na to asi přišla, zmátlo mě to, že po slovese stay se můžou použít obě předložky, stay in a hotel i stay at a hotel.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.