Nevíte prosím, jak přesně přeložit tuto vazbu? Z kontextu mi tak nějak plyne, že to asi bude něco ve smyslu „já o koze, ty o voze“, ale je to odborný text, tak tohle tam asi nepoužiju… Díky
Nevíte prosím, jak přesně přeložit tuto vazbu? Z kontextu mi tak nějak plyne, že to asi bude něco ve smyslu „já o koze, ty o voze“, ale je to odborný text, tak tohle tam asi nepoužiju… Díky
napište sem prosím i ten kontext.
It must explain how these various accounts of the value of freedom are elaborations of the same thing, that these various interpretations are not just talking past each other.
(Jde o filosofickou přednášku týkající se různých výkladů pojmu svoboda a v předchozím textu se mluví o tom, že zřejmě existuje jakýsi společný základ všech těchto výkladů.)
no, TALK PAST EACH OTHER znamená, že oba mluví a nedbají toho, co říká ten druhý. Tady to sedí do kontextu – jsou to ‚elaboráty‘ téhož.
Vaše O VOZE / O KOZE je poměrně trefné…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.