Cilevedomy?

 

Rada bych se zeptala,jak spravne prelozit slovicko cilevedomy. Nasla jsem spoustu vyrazu na ktere jsem se ptala rodile mluvciho a tyto vyrazy pry nejsou spravne. Takze jedine,co me napada,tak ambitious a jak jsem nasla tady na strankach,tak single-minded.

A jeste bych pridala slovo houzevnaty :)

přesně tak: cílevědomý-single-minded
houževnatý dogged

Dobre,dekuju :)

ja bych rekl ze by v tom vyznamu melo jit pouzit i DETERMINED, PERSISTENT.

Jde to SINGLE-MINDED opravdu pouzit i v takto pozitivnim vyznamu? Pokud je to opak OPEN-MINDED tak to navozuje pouze negativni pocit, jako takovy bez rozhledu, omezeny.

Takže, abych to uved na pravou míru. Opak open-minded je narrow-minded – omezený
determined je člověk odhodlaný
a persistent je vytrvalý
single-minded jak jsem již řekl – cílevědomý

dobrý slovo, který se často používá třeba v životopisech je „hard-working“ to taky částečně pokrývá obě uvedená slova. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.