Myslel sem že výrazy chtěl bych se překládají jen jako would like to…a že would want to je totální chyba.
Viděl sem ale věty jako Who would want… atd.
Lze to tedy použít?
díky
Myslel sem že výrazy chtěl bych se překládají jen jako would like to…a že would want to je totální chyba.
Viděl sem ale věty jako Who would want… atd.
Lze to tedy použít?
díky
WOULD LIKE = chtěl bych, rád bych – fráze, která se používá, když člověk říká, co by si přál, co by rád…
WOULD WANT je normální podmiňovací způsob slovesa WANT.
Takže kdo by tam chodil – WHO WOULD GO THERE… kdo by to udělal – WHO
WOUDL DO IT… kdo by to chtěl WHO WOULD WANT IT
Není na tom NIC chybného. WANT je normální anglické sloveso a používá se
tak, jako ostatní slovesa (až na to, že je to sloveso STAVOVÉ, tedy
nepoužívá se v průběhových časech).
Chyba by byla, kdybyste říkal např. I'D WANT A BEER – chtěl bych pivo. TOHLE je totální chyba.
díky
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.