vaše věta ‚He did not mention either the flooding or the landslide‘ je
něco jiného než ‚You are not either frank or fair.‘
V té správné věta YOU DID NOT MENTION popíráme sloveso MENTION, to co
je za tím je tedy uvnitř té negace a tedy NEITHER … NOR se mění na EITHER
… OR.
V té vaší větě je to špatně. Tam popíráte přímo vazbu EITHER …
OR, což se prostě nepoužívá.
Ve slovníku Lexicon to tedy mají správně přeložené, ale příkladová
věta není zvolena správně. Bez opření o cokoliv je to velmi
zavádějící. Kdybyste si EITHER … OR a NEITHER … NOR vyhledal
v kterémkoliv z velkých studentských slovníků (Oxford, Cambridge,
Longman, Macmillan, Merriam-Webster), ani v jednom nenajdete typ věty, který
jste původně napsal.
Pokud používáte ke studiu české slovníky, např. Lexicon, doporučuji
VŽDY doplňovat kvalitními výkladovými slovníky.
České slovníky jsou vhodné pro pomoc s překladem, ale ne na potvrzení
gramatické správnosti vět.