Řekni mi to místo, ve kterém se schováváš.
Tell me the place in which you hide.
Tell me the place which you hide in.
Jsou dobře obě možnosti?
Řekni mi to místo, ve kterém se schováváš.
Tell me the place in which you hide.
Tell me the place which you hide in.
Jsou dobře obě možnosti?
máme na to článek – Předložka na konci vztažných a tázacích vět
jasný, článek jsem dávno četl
Jen mi jde o to, že jsem to často viděl v té první podobě, která by měla být gramaticky špatně, je to tedy nějaká neformální verze?
Kdo říká, že je špatně?
článek-myslím, že podle něho by měla býti dobře jen druhá
možnost
pokud ne, tak něco opomíjím
Ve článku je zmíněno, že předložka nesmí stát na konci věty, jeli tam pevná vazba, například jak je v článku uvedeno: IN A HURRY
Tvoje věta mě přijde ok v obou případech.
Tell me the place in which you hide.
Já tady žádnou pevnou vazbu nevidím. Tedy bych řekl, že ta věta je
špatně.
Ale zase nadruhou stranu, podle četnosti na google plus podle vlastních
zkušeností bych řekl, že je ta možnost správně
Jen stále nevidím ten háček
teď jsem si přečetl diskuzi pod tím článkem a našel jsem asi odpověd,
ptal se na to Mattoni Lover-
Tell me the place in which you hide. formální AJ
Tell me the place which you hide in. mluvená AJ
Správě?
Máme tyto dvě možnosti kromě which a whom také někdy u who?
nerozumím otázce?
Myslím, že se Battlefield ptá, jestli jde napsat třeba
To who did you send the money?
A to podle mě nejde.
ne, za předložkou je WHOM.
Tell me the place in which you hide.
Tell me the place which you hide in.
První možnost je formální aj a druhá možnost je normální mluvená aj, je to tak správně?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.