Help for English

podmínková věty

 

jak by se prosím přeložilo- Včera večer jsem šla nakoupit. Kdybych nešla, neměla bych žádné jídlo.

I went shopping yesterday evening. – If I hadn't gone, I wouldn't have had any food. (V češtině bychom správně měli použít podmiňovací způsob minulý – „Kdybych bývala nešla, bývala bych neměla žádné jídlo.“)

No jo, ale to že by nešla, tak by neměla jídlo TEĎ. Takže by to mělo být takto – I went shopping yesterday evening. – If I hadn't gone, I WOULDN'T HAVE ANY FOOD. Aspoň teda myslim… :-)

I figure it is understandable in both ways.

Záleží, co chcete říct.

Pokud se bavíte o tom, že nemáte jídlo teď, má pravdu AJLeArNeR (mixovaný kondicionál).

Kdybych chtěl říct, že jsem němel jídlo včera, pak Marcuss (klasický třetí kondicionál)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.