Dobrý den,
dá se použít in lack of a miss jako ‚postrádat‘…?
Př.: You're in lack of self-confidence.
You miss self-confidence.
We're in lack of money. – toto mi přinde správně
We miss money. – ale dá se tato věta přeložit – ‚Postrádáme
peníze.‘
Je vůbec správně spojení ‚in lack of‘, nikde jsem to nenašel…A jsou ty věty dobře? Díky