Help for English

Head to/for

 

Ahoj, už dlouho mi vrtá hlavou, jaká předložka se dává ke slovesu zamířit (někam). Jenou jsem napsala head to, a učitelka mi to opravila na head FOR. Ale když jsem četla na internetu různé články a hlavně třeba nějaké statusy anglicky mluvících lidí, vždycky tam měli head TO. nemůžu nikde najít, jak je to správně. Poradil by mi někdo? Díky moc

Obojí je správně, ale rozdíl tam je, popsal bych ho takto.
Mířím KAM-
„I'm headed to the UK“. (naprosto běžně používané právě s „to“.
Mířím kam- ZA ČÍM
používaný často v poetice-
„I'm headed for the promised land.“

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.