Help for English

Learning vocabulary

 

Zdravím,
aký máte názor na učenie sa slovíčok (zapisovanie do zošita), len pomocou definície English-English výkladového slovníka a príkladovej vety, bez správneho slovenského(čes­kého) ekvivalentu? :?:

Doporučuji to, tak jsem se učil slovíčka já, pomocí definic, příkladových vět, synonym, antonym… bez češtiny.

Heh, vy ste rýchly. :-D
Chcel som prispieť ešte do kópie ktorú som vytvoril náhodou, takže tu je kópia príspevku:
„Prosím odstrániť túto kópiu, bola vytvorená náhodou, pretože som obnovil stránku po vytvorení topicu, domnievajúc sa, že to len obnoví topic(chcel som vedieť či niekto neprispel) a nie znova vytvorí topic. :?
Mohlo by sa to vygenerovať ako pri komentári, že po odoslaní topicu sa vygeneruje stránka, ktorá oznámi o úspešnosti akcie, a na nej by bol odkaz na prehliadnutie novovytvoreného topicu, prípadne naspäť do fóra, na hlavnú stránku, atď. :-) “

Keď je to váš systém dám na to :-D . Chcel by som sa opýtať či ste sa nestretli s ľuďmi(učiteľmi) ktorý by vyžadovali presný preklad slova do češtiny? V posledom čase sa učím slovíčka takýmto spôsobom, a prichytím sa, že ak mám vysvetliť nejaké slovo po slovensky musím sa zamyslieť, aký je slovenský ekvivalent, a často to nevyjadrím tak, ako to robia slovníky. :?

Jde o to, jestli chcete umět dobře anglicky, nebo dobře překládat. Já zastávám to, aby se člověk nejdřív naučil anglicky, a potom, pokud to potřebuje, se učil překládat. Jsou to dvě odlišné věcfi. Neustálé překládání většinou člověku překáží, brzdí, plete…

S lidmi, kteří všechno potřebují mít přeložené, jsem se samozřejmě setkal. Ale většinou se v angličtině daleko nedostanou… rozhodně se nenaučí mluvit plynně a chápat drobné rozdíly ve významu vět…

Výborný názor, také bych podepsal. Těší mně, že to tak někdo (Marek Vít) umí pěkně formulovat. Díky!

Od jaké úrovně jste začal používat výkladové slovníky? Musím uznat, že pokud se slovo naučím pomocí definice v AJ, tak si ho skoro vždy pamatuju. Ovšem stává se mi, že anglické definici nerozumím a to většinou proto, že nevím, co si pod ní mám představit, i když té definici rozumím jako takové. :?

Je důležité používat kvalitní výkladový slovník a to navíc takový, který odpovídá vaší úrovni angličtiny. Tam byste měl definicím dobře rozumět a navíc je to tam spojené s příkladovými větami, takže by v tom neměl být problém už vůbec.

Jaký máte slovník?

Pouzivam Longman Family Dictionary, ale netusil jsem, ze se delaji i zjednodusene verze. :idea:

V tom je právě problém, LONGMAN FAMILY DICTIONARY asi není slovník pro studenty, ale slovník pro rodilé mluvčí – slovník pro celou rodinu.

Sežeňte si studentský slovník požadované úrovně:

Od oxfordu např. OXFORD ESSENTIAL DICTIONARY (pro úroveň elementary – pre-intermediate), OXFORD WORDPOWER DICTIONARY (pro úroveň INTERMEDIATE – UPPER-INTER.) nebo OXFORD ADVANCED LEARNER'S DIC­TIONARY (pro advanced). Podobnou řadu mají i slovníky od Cambridge university press, Macmillan, Longman…

Stojí opravdu za to si ho pořídit. Přečtěte si některé recenze, které jsou v sekci RECENZE. O Wordpower a Essential slovníku od Oxfordu tam mluvím. A těch recenzí snad přibude… slovníků mám doma desítky.

A nejde o to, že to je zjednodušená verze, to vůbec ne. Jsou to slovníky, které obsahují důležité informace o slovíčku, které student potřebuje, jako i jak se používá, s čím se často pojí, jestli je počitatelné, nepočitatelné, jak se vyslovuje,… a hlavně jasné vysvětlení a PŘÍKLADOVÉ VĚTY.

Jeste mam dotaz tykajici se te urovne. Letos v cervnu jsem slozil FCE(result B). Ted kdyz se na ty slovniky divam na netu, tak napriklad u tech slovniku LONGMAN je jeden Intermediate až Upper Intermediate a ten pokrocilejsi Upper Intermediate až Proficiency. A to jsem videl i u jinych slovniku, ze se ty urovne jaksi „prekryvaji“. Vim, ze podle toho, ze mam FCE nemuzete urcit, jak umim anglicky, ale stejne se chci zeptat, ktery si myslite, ze by byl vhodnejsi?

Myslím, že neprohloupíte tak jako tak. Pokud máte FCE, potom jste na úrovni UPPER-INTERMEDIATE.

Samozřejmě se to překrývá… těžko lze vždy určit přesnou hranici pro jakou obtížnost co je. Rozdíl mezi různými úrovněmi slovníků je např. v počtu slov a také v informacích, které poskytují. Pokročilí studenti se potřebují zaměřit na drobnější detaily, na různé záludnější slovní spojení apod. Méně pokročilého studenta by takové věci zase mohly zbytečně rušit a navíc by se už např. takový slovník nezaměřival na jednodušší věci, které zas epotřebuje.

Já osobně klidně nahlédnu do slovníku pro INTERMEDIATE a nic mi nechybí, a to jsem na úrovni PROFICIENCY. Když je to nějaké složité a málo používané slovo, podívám se do slovníku pro pokročilé nebo do normálního slovníku pro rodilé mluvčí.

Myslím, že není potřeba si hned koupit ten největší slovník pro pokročilé. Možná bych být vámi sáhnul nejdřív po tom pro INTER – UPPER, a potom časem si pořídil ten ADVANCED. TO je ale můj osobní názor. Ale nemyslím, že prohloupíte, ať už to uděláte jakkoliv.

Na internetu používám výkladový slovník na http://dictionary.cambridge.org/, osobně mi celkem vyhovuje. Opravdu je to podstatně lepší pro nalezení a pochopení slovíčka jak obyčejné překladové slovníky. Letos na vánoce jsem si jej koupil v knižní podobě. Četl jsem vaši recenzi na Oxford Essential Dictionary a jel jsem si jej tedy koupit. Ale po podrobnějším prozkoumání jsem se rozhodl pro slovník vyšší úrovně, i když jsem student na úrovni elementar.

Chci se zeptat zda existuje na internetu nějaký podobný odkaz (jako http://dictionary.cambridge.org/) i na výladový slovník od Oxford Press?

Oxford své slovníky na internetu myslím nemá.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.