Help for English

překlad

 

Můžete mi, prosím, poradit s překladem těchto vět? Jsem z toho docela zmatená (prý máme použít 3. kondicionál)…

Policie ho neměla zatknout bez důkazů, bývali ho měli jenom obvinit.
Radní by neměli zvyšovat jízdné, aby lidé více používali hromadnou dopravu.

The Police shouldn't have arrested him without any proof, they just were supposed to accuse him of commiting a crime.
(should have accused)
(uff:D)

Možná je to správně, nevím… A nechápu jak tu 2. větu chceš mit ve 3 podmínce… ?? Tahle se mi taky nezdá jako 3.podmínka.

Nemá to být třeba: " Kdyby bývali radní nezvyšovali jízdné, lidé by bývale více využívali hromadnou dopravu" ??

" If the councillors hadn't put the fares prize up, people would have used a mass transportation much more"

EDIT.

Díky za rady – zadání bylo trochu zmatené a já tím pádem taky.

Ještě možná u té druhé věty bych tam dál spíš MIX podmínek…

Kdyby bývali radní nezvyšovali jizdné, lidé by (TED) více využívali MHD.

If the councillors hadn't put the fares up, people would use a mass transportation much more.

Teda jestli to tak jde ? Zdá se mi to lepší než ta 3.podm

Vždyt ta tvoje první věta v tom zadaní do 3. podmínky ani dát nejde ne? Ani ten můj překlad není 3. podmínka… Jsem z toho celej zmatenej. Pomoc prosím :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.