Dobrý den,
nevím si rady se spojením hold up the line. Nepomohl by mi
někdo? Děkuji za odpověď a přeji hezký den.
Příkladová věta: You're holding up the line.
Dobrý den,
nevím si rady se spojením hold up the line. Nepomohl by mi
někdo? Děkuji za odpověď a přeji hezký den.
Příkladová věta: You're holding up the line.
Zdržuješ ve frontě.
Opět zdravím, nechtěl jsem zakládat nové téma, a tak to napíšu sem. Nevím si rady s tímto spojením: I'm way past (something). Snad mi pomůžete. Mockrát děkuji.
I'M WAY PAST sth – to už je dávno za mnou, jsem daleko za tím, už jsem se přes to dávno přenesl…
(záleží asi hodně na kontextu, jak to nejlépe přeložit)
Zdržuješ ve frontě.
Dobrý den, jak by se přeložilo chat up line, popřípadě pick up line? Význam mi je jasný, ale nemohu najít český výraz. Děkuji
Myslím, že na to v češtině nic nemáme. Možná třeba “balicí
hláška”
A zakládejte prosím nová vlákna…
Lingea “chat-up line” preklada jako “balici/seznamovaci fraze.”
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.