cherish - konotace

 

zdravím,

zajímal by mě váš názor, jak na vás působí z hlediska konotace slovíčko cherish. Já osobně bych ho „spároval“ spíše s pozitivními věcmi, jako cherish a thought / a kiss / a dream, etc. V jednom testu jsem ale narazil na spojení „cherish cliches“, což mi nějak neleze. Asi to bude správně, když je to ve výsledcích, jen by mě zajímalo, jestli se na to díváte podobně jako já.

Cherish je jako „ochraňovat, mít v lásce, i dodržovat“, takže to lze použít s čímkoliv. Jak zápor, tak klad. Někdo holt se drží klišé.

Přesně jak píše yeomanrado, cherish je podle mě „posh“ způsob jak říct, že mám něco (někoho) rád, aby to neznělo obyčejně. Vámi uváděné spojení je třeba v tomhle článku z Daily Mailu. I když pravda Daily Mail asi není zrovna záruka dobré gramatika příjde mi to jako přípustné spojení.

http://www.dailymail.co.uk/…es-Back.html

Samozřejmě si to slovo lidé spojují většinou s něčím pozitovním… a proto se to určitě dá použít i se záporným, obzvláště, když chceme o někom napsat, že má v lásce kliší, že si na ně potrpí, že si v nich libuje apod. Tím dodáváme jazyku barvu, u tím, že např. slovo jako CHERISH použijeme se slovem jako CLICHÉ.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.