Help for English

What have you

 

I had fourteen first cousins and most of them lived in the same town that I grew up in until I was ten, so we all played together and what have you.

Prosím, co v této větě znamená WHAT HAVE YOU?
D2kuji

hm, tak jsem to našla zase v tom stejném výkladovém slovníku jako ty ze včerejška, jen mne nenapadlo, že by to byla fráze.

bod č. 19 http://www.ldoceonline.com/dictionary/what

…hráli si spolu atd. (míněno: to, jak obvykle spolu děti tráví čas)

Já zase nechci být za truhlíka, ale proč fourteen first cousins – tak je jich čtrnáct nebo jsou první, nebo to je nějaké spešl označení nějaké příbuzenské větve?

Já bych to bral stejně jako u nás, první, druhá (tedy větve). Takže: Měl(a) jsem 14 prvních sestřenic(či bratranců nebo mix:-)).

v tom článku jde o rozhovor s jednou stařenkou a ona říkala, že měla velké příbuzenstvo, proto asi zdůrazňuje i to first cousins. „Děti bratrů a sester mých rodičů“

http://sonic.net/…cousins.html :-D
http://en.wikipedia.org/wiki/Cousin

To jsem chtěl taky naspat: „Děti bratrů a sester mých rodičů“, ale bylo tak šroubované, že jsem si netroufl:-) You worked up the courage!

dvakrát jsem si to přeříkala jestli je to vůbec česky :-)

Mohl by prosím někdo poradit s tímto překladem?:

I think the main advantage was this marvellous example of our parents, of how to enjoy life on a shoestring, because we were very much the poor relations , and it always amused us that our wealthy young cousins envied us so much.

No mohlo by to znamenat:
Protože nás ostatní sestřenice přehlížely (dívaly se na nás z patra, chovaly se k nám nadřazeně) tak nás vždycky pobavilo, že nám naše lépe situované sestřenky tolik závidí.

Já to překládala tak, že jsme byli to nejchudší příbuzenstvo – nejchudší mezi příbuzenstvem.

Když jsme u těch nahrávek – nevíte někdo, kde by se daly sehnat ty nahrávky z učebnic Headway v mp3? Já je viděla jen na kazetě. A nahrávky k workbooku nejsou dostupné snad vůbec – ani v přepisu – nevíte někdo o něčem?

agrant: podle výkladového slovníku to není ani tak příbuzenstvo, jako někdo nebo něco, co není bráno na stejnou váhu jako jiné stejné věci nebo lidi. Méně dobré, méně důležité nebo méně úspěšné. Česky se taky říká chudý příbuzný, ale se tím nemyslí že nemá peníze. S tím „very much“ – ještě více než chudý příbuzný. Snad jsem to pochopila správně.
(Fotbal na vesnici je jen chudý příbuzný fotbalu v národním mužstvu – lepší příklad mne nenapadá). Občas teda v těch nahrávkách máte pěkně těžké věci.
Váš učitel by vám nahrávky nepůjčil nebo nezkopíroval?

George: díky, to byl teda oříšek, nakonec on je to idiom občas se zvláštním slovosledem:
The air force and navy were modernised but the army, very much the poor relation, was not.

Jsem samouk – v knížce jsou jen odkazy na učitelsé nahrávky. :-)

Headway
já si myslím, že tato učebnice není vhodná pro samostudium.

Headway(s) jsou snad nejlepší učebnice. Jsou vhodné i pro samostudium, ale musíte k nim mít TB (Teacher's Book). Samostudium spočívá pak v tom, že pracujete s SB popř. i WB a výsledky ke kontrole, texty k poslechu, výklad gram. atd. máte právě v té TB. Doporučuji koupit celý set a pracovat s ním. Je to přehledné ,odstupňované dle úrovně ang. a učení má efekt. Teď jsou nová vydání i s angl.-čes. slovníkem k jednotlivým lekcím. Určitě bych nedoporučovala učebnice pro samouky nebo
české učeb. angl. Bývají dost děsné!

kdo nemá snahu se učit a disciplínu, tak mu ani svěcená nepomůže :-D
(agrant: na všechno se dá brblat :-) )

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.