Considered as

 

A language considered as a communication system of a particular community, rather than the way individual people speak.

Je přípustné spojení „considered as“?

Děkuju.

Podle me je „considered as“ OK, ale ta veta jako celek mi moc nedava smysl. Jak to ma byt cesky?

asi Vám tam chybí IS. A potom tam to AS není úplně OK. I kdyý podle oxfordského slovníku je to jedna z variant, ostatní slovníky TOBE CONSIDERED AS nemají. V jednom CPE testu to bylo dokonce jao chyba.

já osobně znám jen „IS CONSIDERED TO BE“ = je považován za

jinak stejný význam ale s „AS“ znám REGARD AS :)

To právě znám také, ale když jsem viděla „considered as“, tak jsem se zhrozila. :-D

ano, všechny slovníky tvrdí, že správně je BE CONSIDERED (to be) SOMETHING. Jen Oxford má v příkladech i větu s AS. Což mě zaráží.

Já jsem to právě také našla v Oxfordském slovníku u hesla signifier, kde to měli použité v příkladové větě. =) Raději to ale budu používat bez toho „as“ jako doteď. =)

A ta veta uplne nahore je teda odkud?

Ta je právě z toho Oxfordu. =)

Tohle je taky z Oxfordu:
In this meaning consider must be used with a complement or clause: you can consider somebody/something to be something or consider somebody/something as something, although very often the to be or as is left out: He considers himself an expert. They are considered a high-risk group.
Takze hadam ze to asi nebude spatne, jenom treba mene pouzivane, zastarale nebo tak neco. Ja mel dotedka za to, ze „consider as“ je OK.

nebylo to u slovíčka „langue“?
Vysvětlení ve výkladovém slovníku nebývá vždy jako celá věta, jen to nejdůležitější z ní

MacMillan:
a language considered as a system of communication that belongs to the people who speak it

a nemůže to být nějaký jiný význam slovíčka „consider“ – třeba zaměřen na :?:

tak jsem se ptal svého rodilého mluvčího a napsal mi toto ..> considered as … can be used instead of..considered to be…but the meaning is slightly different… same a with -like- and -as- but not much difference in meaning… but Im not so sure now, regarded as is fine… :)

co znamená „slightly different“ ? („považovaný za“ ve významu: patřící do nějaké skupiny?)

Ve výkl. slovníku od MacMillanu je „considered as“ velmi často, např. http://www.macmillandictionary.com/…onomic-group

No, myslím, že je OK použít CONSIDERED AS pokud je to postmodifikátor podstatného jména, tedy např. COUNTRIES CONSIDERED AS sth (země považované za…). Tady by nešlo říct COUNTRIES CONSIDERED sth.

Podle Oxfordu lze předložku AS používat, ale opravdu ve všech ostatních slovnících mají jen TO BE v závorce. Všechny slovníky, které používám, jsou založeny na korpusu. Nevím, jak je možné, že Oxford s to normálně zmiňuje, zatímco ostatní nikoliv. Předpokládal bych, že je to něco sice přípustného, ale zcela okrajového.

Rozhodně bych to používal tak, jak mám např. napsáno v článku, tedy tak, jak to píší VŠECHNY ostatní slovníky.

Nejde tedy o to, co je teoreticky možné, ale co je nejlepší a nejpřirozenější. proč se odvolávat na jeden slovník, když se lze snadno naučit CONSIDER sth (TO BE) sth.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.