
Základní význam podstatného jména inch/'ɪntʃ/ je palec ve smyslu jednotky délky, která se používá převážně v USA a na Britských ostrovech. Vzhledem k tomu, že na toto slovíčko narazíme v angličtině na každém rohu, je dobré, abychom si kromě toho, že známe překlad, také dovedli představit, o jakou délku se jedná. Jeden inch je přibližně 2½ centimetru (přesně 2,54 cm).
He grew two inches since last year.
*1
We got four inches of fresh powder overnight.*2
My daughter was 20 inches long when she was born.*3
He slammed on the brakes and stopped just a few inches from the other car.*4
Další jednotkou je foot/'fʊt/ – stopa, která se skládá přesně z 12 palců (30,48 cm).
One foot is 12 inches.
*5
Pozn.: Hodit by se mohl článek Míle, stopy, palce, libry….
Slovíčko inch/'ɪntʃ/ se ale používá i v neurčitém významu kousek, kousíček, nebo třeba píď.
Stay where you are and don't move an inch.
*6
The climber moved up slowly, inch by inch.*7
The bullet missed him by an inch and shattered his window.*8
I searched every inch of my apartment but I can't find it.*9
Používá se také jako sloveso šinout se, pomalu postupovat.
He inched closer noiselessly, like a cat.
*10
Bumper-to-bumper traffic was inching along the congested freeway.*11
- Od loňska vyrostl o pět centimetrů.
- Za noc nám napadlo deset centimetrů čerstvého prašanu.
- Moje dcera byla 50 centimetrů dlouhá, když se narodila.
- Dupl na brzdy a zastavil jen pár palců od toho druhého auta.
- Jedna stopa je 12 palců.
- Zůstaň, kde jsi, a nehni se ani o kousek.
- Horolezec vystupoval výš pomalu, kousek po kousku.
- Kulka ho minula jen o kousek a roztříštila jeho okno.
- Prohledal jsem každý kousíček mého bytu, ale nemůžu to najít.
- Tiše se přibližoval, jako kočka.
- Auta, co byla nárazník na nárazníku, pomalu postupovala ucpanou dálnicí.