Sloveso LAY a LIE
Anglická slovesa lay a lie často činí studentům potíže. Problém je především v tom, že jsou nepravidelná a jejich tvary v minulém čase a minulém příčestí jsou si velmi podobné. Když se student nakonec vše naučí, zjistí, že mnozí rodilí mluvčí někdy tato slova zaměňují.
Pojďme si v celé věci udělat jasno.
Tři slovesa a jejich tvary
Podívejte se nejprve na tuto tabulku:
infinitiv | překlad | minulý čas | minulé příčestí |
---|---|---|---|
lie/'laɪ/ | lhát | lied/'laɪd/ | lied/'laɪd/ |
lie/'laɪ/ | ležet | lay /leɪ/ | lain /leɪn/ |
lay/'leɪ/ | položit | laid /leɪd/ | laid /leɪd/ |
V první řadě si povšimněte, že tu nejsou dvě slovesa, ale tři. Sloveso lie je zde dvakrát. Má totiž dva zcela odlišné významy. Používá se ve významu lhát – potom je to pravidelné sloveso, a ve významu ležet, potom je to sloveso nepravidelné. Další záludností je to, že minulý čas slovesa lie (ležet) je totožný se základním tvarem slovesa lay.
LIE – lhát
Sloveso lie/'laɪ/ ve významu lhát není nijak obtížné. Jedná se o pravidelné sloveso (jednoduše přidáme -ed → lied), u něhož by snad jedinou komplikací mohl být tvar přítomného příčestí lying (nikoliv lieing).
I know you're lying. I saw you. *1
I said I loved you but I lied. *2 – tak to kdysi zpíval Michael Bolton
He lied about his test results. *3 – lhát o čem – about
Stop lying to me! *4 – lhát komu? – to
I'd never lie to you. *5
Objevuje se i v několika idiomatických vazbách:
She was lying through her teeth when she said she had been home the whole day. *6
You're not going to lie your way out of this, young man. *7
Podstatné jméno (lež) je a lie/'laɪ/ a člověk (lhář) je liar/'laɪə/.
Toto si můžete procvičit v článku Samé lži.
LIE – ležet
Zde nezapomínejte na to, že toto sloveso má nepravidelný minulý čas i minulé příčestí. Používá se bez předmětu (není ležet koho/co, je prostě jen ležet, lehnout si).
He was lying on the sofa and watching TV when we arrived. *8
Snow lay everywhere! *9
Why does my cat like to lie on the keyboard of my computer so much? *10
Často se s tímto slovesem setkáte v rámci frázového lie down/ˌlaɪ'daʊn/.
You look terrible! You should lie down. *11
I fell asleep as soon as I lay down. *12
Je také součástí několika idiomů:
I don't know what lies in store for me. *13
After he almost got expelled, he had to lie low for a few weeks. *14
I guess I've made my bed and now I have to lie in it. *15
You should let it lie for now and see if it happens again. *16
I wanted to complain but then I decided it would be best to let sleeping dogs lie. *17
LAY – položit
Sloveso lay/'leɪ/ – položit má nepravidelný pouze pravopis (laid – laid). Na rozdíl od slovesa lie se používá s přímým předmětem (co?) a příslovečným určením místa (kam?) Často je nahraditelné slovesem put/'pʊt/.
Lay the book down and listen to me. *18
He laid his hand on my shoulder. *19
She laid her baby in the crib. *20
A new carpet was laid in the hall. *21
George, lay the knife down before you hurt someone. *22 – frázové lay sth down
Sloveso lay má ale více významů, jako např.:
The old hen doesn't lay eggs anymore. *23 – snášet vejce
Can you lay the table while I get the food ready? *24 – prostřít (také set the table)
V hovorové angličtině se používá v trpném rodě vazba get laid ve významu mít sex.
I don't think he wants to date you. He just wants to get laid. Stay away from him. *25
LIE vs LAY
Stále častěji se dnes používá sloveso LAY i ve významu LIE. Mnoho rodilých mluvčích vám klidně řekne:
I want to lay in bed all day. *26
Tato věta by podle většiny gramatiků a učebnic a slovníků byla chybná, místo lay by mělo být lie. Přesto se dnes běžně používá. Studentům ale doporučujeme držet se pravidel a sloveso lay takto nepoužívat.
- Vím, že lžeš. Viděl jsem tě.
- Řekl jsem, že tě miluju, ale lhal jsem.
- Lhal o výsledcích svého testu.
- Přestaň mi lhát!
- Nikdy bych ti nelhal!
- Nestydatě lhala, když řekla, že byla celý den doma.
- Z tohohle se nevylžete, mladíku.
- Ležel na gauči a sledoval televizi, když jsme dorazili.
- Všude ležel sníh.
- Proč moje kočka tak ráda lehává na klávesnici mého počítače?
- Vypadáš hrozně! Měl by sis lehnout.
- Usnul jsem, jakmile jsem si lehl.
- Nevím, co mě čeká a nemine.
- Poté, co ho málem vyloučili, nesměl být pár týdnů moc lidem na očích.
- Jak jsem si asi ustlal, tak si teď musím lehnout.
- Teď bys to měl nechat být a uvidíš, jestli se to bude opakovat.
- Chtěl jsem si stěžovat, ale potom se rozhodl, že nejlepší bude nedráždit hada bosou nohou.
- Polož tu knihu a poslouchej mě.
- Položil mi ruku na rameno.
- Položila své dítě do postýlky.
- V hale položili nový koberec.
- Georgi, polož ten nůž, než někoho zraníš.
- Ta stará slepice už nesnáší vejce.
- Můžeš prostřít stůl, zatímco já připravím jídlo?
- Myslím si, že s tebou chodit nechce. Chce si jen vrznout. Drž se od něj.
- Chci celý den ležet v posteli.