European cities
Překlad zeměpisných názvů studenti často přehlíží. Předpokládají totiž, že názvy jsou stejné nebo podobné, což sice někdy může být pravda, ale pouze pokud jde o pravopis. Výslovnost se někdy až překvapivě liší.
Nejčastější problém je přízvuk na slabice. V češtině je totiž vždy na první slabice, v angličtině to není pravidlem. Více o anglickém přízvuku zde.
Další problém je, že studenti nemají často potřebné informace kde hledat. Proto jsme pro vás připravili seznam 50 evropských měst, kde upozorníme i na výslovnostní “záludnosti”.
Amsterdam/'æmstədæm/ = Amsterdam
Athens/'æθɪnz/ = Atény
Zde si dejte pozor na výslovnost th, která některé překvapí. Na rozdíl od češtiny nejsou v angličtině Atény brány jako množné číslo, proto Athens are is….
Barcelona/ˌbɑ:sə'ləʊnə/ = Barcelona
Pozor na přízvuk až na třetí slabice.
Belfast/'belfɑ:st/ = Belfast
V britské angličtině může být přízvuk i na druhé slabice.
Belgrade/bel'greɪd/ = Bělehrad
Přízvuk je v britské angličtině na druhé slabice, v americké na první nebo druhé. Uprostřed g. Pozor na výslovnost konce slova.
Berlin/ˌbɜ:'lɪn/ = Berlín
Zde se velice často chybuje. Přízvuk je až na druhé slabice!
Birmingham/'bɜ:mɪŋəm/ = Birmingham
V americké angličtině vyslovují h, v britské však nikoli.
Bordeaux/bɔ:'dəʊ/ = Bordeaux
Výslovnost podobná české, ale pozor na umístění přízvuku.
Bratislava/ˌbrætɪ'slɑ:və/ = Bratislava
Přízvuk na třetí slabice!
Brussels/'brʌslz/ = Brusel
Na konci sice -s, ale jde (stejně jako v češtině) o jednotné číslo.
Bucharest/ˌbu:kə'rest/ = Bukurešť
V americké angličtině přízvuk na první slabice, v britské na třetí, ale není to vždy pravidlem. Britové někdy vyslovují /bju:/ . Navíc píšeme Bucha….
Budapest/ˌbju:də'pest/ = Budapešť
V americké angličtině přízvuk na první slabice, v britské na druhé. Navíc Britové vyslovují /bju:/ , Američané nikoli.
Cannes/'kæn/ = Cannes
Ani v češtině ani v angličtině nevyslovujeme koncové -s, ačkoli někteří Britové ho vyslovují. V angličtině je uprostřed /æ/ .
Copenhagen/ˌkəʊpən'heɪgən/ = Kodaň
Zde se název poměrně značně liší. V americké angličtině opět přízvuk na první slabice, v britské na třetí.
Dresden/'drezdən/ = Drážďany
Dublin/'dʌblɪn/ = Dublin
Edinburgh/'edɪnbərə/ = Edinburgh
Opět slovo, kde se hodně chybuje. V češtině vyslovujeme na konci /bʊrk/ . V angličtině však mají /bərə/ .
Florence/'flɒrəns/ = Florencie
Frankfurt/'fræŋkfət/ = Frankfurt
Geneva/dʒə'ni:və/ = Ženeva
Přízvuk na druhé slabice, na začátku vyslovujeme /dʒ/ .
Glasgow/'glɑ:zgəʊ/ = Glasgow
Helsinki/hel'sɪŋki/ = Helsinky
Přízvuk na druhé slabice.
Kiev/'ki:ef/ = Kyjev
Krakow/'krækaʊ/ = Krakov
Pozor na výslovnost konce slova.
Lisbon/'lɪzbən/ = Lisabon
Nepíšeme (ani nevyslovujeme) prostřední a.
Liverpool/'lɪvəpu:l/ = Liverpool
London/'lʌndən/ = Londýn
Na začátku vyslovujeme /ʌ/ , nikoli /o/ .
Madrid/mə'drɪd/ = Madrid
Zde je opět přízvuk až na druhé slabice!
Manchester/'mæntʃəstə/ = Manchester
Milan/mɪ'læn/ = Milán
Zde je opět přízvuk až na druhé slabice.
Minsk/'mɪnsk/ = Minsk
Moscow/'mɒskəʊ/ = Moskva
Munich/'mju:nɪk/ = Mnichov
Zde se opět chybuje. Slovo se od češtiny poměrně liší.
Naples/'neɪplz/ = Neapol
I zde se hodně chybuje. Pravopis se dosti liší. Koncové -s opět nevyjadřuje množné číslo.
Oslo/'ɒzləʊ/ = Oslo
Pozor na /z/ uprostřed a na /əʊ/ na konci!
Paris/'pærɪs/ = Paříž
Na konci vyslovujeme /s/ . Studenti zde často používají francouzskou výslovnost a /s/ nevyslovují.
Prague/'prɑ:g/ = Praha
Zde pozor na pravopis. Je to Prague, nikoli Prag.
Riga/'ri:gə/ = Riga
Rome/'rəʊm/ = Řím
Reykjavik/'reɪkjəvɪk/ = Reykjavík
Na konci krátké /ɪ/ .
Sarajevo/ˌsærə'jeɪvəʊ/ = Sarajevo
Přízvuk na třetí slabice.
Sofia/'səʊfɪə/ = Sofie
Přízvuk na první slabice, v americké angličtině někdy i na druhé (viz nahrávka).
Stockholm/'stɒkhəʊm/ = Stockholm
Nevyslovujeme l.
Tallinn/'tælɪn/ = Tallinn
Venice/'venɪs/ = Benátky
Vienna/vi'enə/ = Vídeň
I zde se hodně chybuje. Studenti často chybně používají německé Wien. Anglicky je to však Vienna s přízvukem na druhé slabice.
Vilnius/'vɪlnɪəs/ = Vilnius
Warsaw/'wɔ:sɔ:/ = Varšava
Obě písmena a vyslovujeme jako /ɔ:/ . Nevyslovujeme koncové w.
Zagreb/'zɑ:grəb/ = Záhřeb
Zurich/'zʊərɪk/ = Curych
V britské angličtině někdy vyslovují /'zjʊərɪk/ .