Mezi další typicky českou chybu patří umístění vedlejší věty se spojkou that za předložku. Takové chybné věty potom vypadají např. takto:
We agreed on that people should help each other. – Shodli jsme se na tom, že…
We talked about that we'd go swimming together. Mluvili jsme o tom, že…
To ale není v angličtině možné. Spojka that za předložku nepatří.
Mnoho sloves, která se pojí s předložkou, se může rovnou pojit s vedlejší větou, předložku u nich tedy vypustíme:
We agreed that people should help each other. *1 (nikoliv on that…)
I didn't know that he was married. *2 (nikoliv about that…)
He boasted that he could speak five languages fluently. *3 (nikoliv about that…)
She insisted that we should leave. *4 (nikoliv on that…)
Druhou možností, je použít za předložkou gerundium slovesa (sloveso s koncovkou -ing). Ta platí především tehdy, shoduje-li se podmět vedlejší věty s podmětem věty hlavní.
We talked about going swimming together. *5
He boasted about speaking five languages fluently. *6
He insisted on going home. *7
Každé sloveso má ale svá specifika. Prostudujte si naše články o tzv. slovesných vzorcích (verb patterns), kde se dozvíte, které sloveso lze použít ve spojení s vedlejší větou, které s předložkou a gerundiem apod. (např. zde)
- Shodli jsme se na tom, že by si lidé měli pomáhat.
- Nevěděl jsem o tom, že je ženatý.
- Chlubil se tím, že umí plynně mluvit pěti jazyky.
- Trvala na tom, že bychom měli odejít.
- Mluvili jsme o tom, že půjdeme spolu plavat.
- Chlubil se tím, že mluví plynně pěti jazyky.
- Trval na tom, že půjde domů.