Slovíčko CREAM
Anglické slůvko cream/'kri:m/ asi znáte v jeho základním významu smetana a tím také začneme.
Jak už to často u jídla bývá, není jednoduché najít ekvivalenty k českým pokrmům a naopak. Někdy se také značně rozcházejí označení v různých anglicky mluvících zemích. Je tomu tak i v případě smetany. Názvy i obsah tuku se zde poměrně liší. Tentokrát se nezaměříme pouze na britskou a americkou angličtinu, ale přidáme i kanadskou a australskou.
lehká smetana
Pokud jde o smetanu s nižším obsahem tuku, setkáte se nejčastěji s výrazy light cream nebo single cream. Většinou jde o obsah tuku 10–20 %. V různých zemích se však liší (podrobnosti najdete v tabulce na konci článku).
Setkat se můžete se spojením half and half (tedy půl na půl), co je polovina mléka polovina smetany. Obsah tuku je 10–18 %.
tučná smetana
Nejznámější výraz pro smetanu s vyšší obsahem tuku je whipping cream, tedy smetana ke šlehání. Jde o smetanu s tukem 30–36 %. V Americe najdete heavy whipping cream (nebo jen heavy cream), kde je obsah tuku 36% a více.
V Austrálii ovšem používají thickened cream *1.
Nejtučnější je pak double cream s obsahem 48 % tuku, která je dostupná v Británii a Austrálii (kde může mít až 60 % tuku).
V USA a Kanadě tak tučnou smetanu běžně nekoupíte. Existují termíny manufacturer's cream nebo manufacturing cream, což je tučná smetana, která se ale používá v obchodně-komerční sféře a není nabízena v obchodech. Podrobnosti najdete v tabulce níže.
Zvláštností je britská smetana clotted cream , která má obsah tuku i více než 60 % a podává se ke koláčku s džemem jako součástí tzv. cream tea (viz níže).
šlehačka
Se smetanou souvisí šlehačka, tedy ušlehaná smetana. Jak jsme si již řekli, nejznámější spojení pro smetanu ke šlehání je whipping cream/ˌwɪpɪŋ'kri:m/, kde sloveso whip/'wɪp/ znamená šlehat (nebo i bičovat).
Výsledná šlehačka (ušlehaná smetana) je whipped cream/ˌwɪpt'kri:m/.
Pozn.: Občas se můžete setkat i se spojením pouring cream, tedy smetana, která teče (lije se). Bavíme se stále o smetaně s obsahem tuku kolem 35 %, která je ještě poměrně řídká a stále teče. Smetany s vyšším obsahem tuku už nemají tendenci stékat.
zakysaná smetana
Zůstaneme ještě u smetany. Naše zakysaná smetana se vyjádří spojením sour cream (kyselá smetana) nebo soured cream (zkyslá smetana). To druhé spojení se používá v Británii.
Patří sem i hustá smetana s označením crème fraiche /ˌkrem 'freʃ/ a pod tímto francouzským názvem ji koupíte i v anglicky mluvících zemích. Creme fraiche znamená fresh cream.
Je oblíbenější (i běžnější v receptech) než obyčejná zakysaná smetana, protože je krémovitější a méně kyselá.
zmrzlina
Nikoho asi nepřekvapí spojení ice cream/ˌaɪs'kri:m/, tedy ledová smetana = zmrzlina. O zmrzlinách a nanucích si můžete přečíst podrobný článek Zmrzlina, nanuk, sorbet (v angličtině).
krém
Slůvko cream/'kri:m/ ovšem označuje i běžný krém, např.:
- face cream = pleťový krém
- hand cream = krém na ruce
- sun cream = krém proti slunci
Často se také používá slůvko lotion/'ləʊʃn/.
hustá polévka
Konzistenci krému má také krémová (hustá) polévka. V angličtině se používá například:
- cream of chicken soup = kuřecí krémová polévka (kuřecí krém)
- cream of mushroom soup = houbová krémová polévka
- cream of tomato soup = rajčatová krémová polévka
krémový
Slovo cream/'kri:m/ ostatně funguje i jako přídavné jméno, například jako krémová barva.
Znát ovšem můžete i cream cheese, tedy krémový sýr. Například americká Philadelphia nebo naše Lučina.
Zajímavé spojení je pak britské spojení cream tea, což není druh čaje, ale jde o odpolední svačinu, která se skládá z koláčku scone, husté smetany clotted cream a džemu. Podrobnosti najdete v článku TEA není pouze čaj.
Běžné přídavné jméno krémový je ovšem creamy/'kri:mi/ a popisuje krémovou konzistenci. Také může mít význam smetanový.
to nejlepší (výkvět)
Zajímavý je idiom cream of the crop/'kri:m əv ðə 'krɒp/, který doslova znamená “smetana ze sklizně”, tedy to nejlepší.
Setkat se v můžete také s francouzským crème de la crème/ˌkrem də lɑ: 'krem/ (nejlepší z nejlepších). *2
různé druhy smetany
Závěrem podrobný seznam názvů druhů smetany v různých regionech:
obsah tuku | název | země |
3–10 % | light cream | Canada |
10 % | half and half | Canada |
10.5–18 % | half and half | USA |
12–12.5 % | extra light cream | Australia |
15–18 % | table cream | Canada |
18 % | single cream | UK |
18–20 % | light cream | Australia |
18–30 % | light cream | USA |
30–36 % | whipping cream | USA |
33–36 % | whipping cream | Canada |
35–36.5 % | thickened cream *3 | Australia |
36 % or more | heavy (whipping) cream | USA |
40 % | manufacturing cream | Canada |
40 % or more | manufacturer's cream | USA |
48 % | double cream | UK |
48–60 % | double cream | Australia |
55–63 % | clotted cream | UK |
- doslova “zahuštěná” smetana, protože obsahuje přidanou želatinu apod.
- pozor na odlišnou výslovnost a pravopis CREAM / CREME
- přidána želatina nebo jiné zahušťovadlo