TASTY vs. TASTEFUL
Obě tato přídavná jména jsou odvozena od slovíčka taste/'teɪst/. Jako sloveso má význam chutnat, ochutnávat.
taste = chutnat, ochutnávat
V použití slovesa taste/'teɪst/ se značně chybuje. Může být totiž dynamické (tvoří i průběhový čas) i stavové (tvoří pouze prostý čas).
She's tasting the soup. = Ochutnává tu polévku. dynamické sloveso
It tastes great. = Chutná to skvěle. stavové sloveso
Druhý problém je, že si české věty “chutná to” a “chutná MI to” máme tendenci překládat stejně.
Chutná to skvěle. = It tastes great.
Chutná mi to. = It tastes me.
Chutná mi to. = I like it.
Pokud i vám se použití tohoto slovesa plete, doporučujeme článek Vonět, chutnat. Stejnou chybu dělají totiž studenti i u slovesa smell.
taste = chuť, vkus
Po přečtení řádků výše pak asi nepřekvapí, že podstatné jméno taste znamená chuť.
The taste of the sauce is really good. *1
Ovšem stejné podstatné jméno má i význam vkus.
She has amazing taste. *2
Od tohoto slova jsou odvozena dvě různá přídavná jména a ta se poměrně často studentům pletou.
tasty = chutný
Ze slova taste ve významu chuť vznikne tasty/'teɪsti/ = chutný, dobrý (chuťově).
I'm happy you liked the lasagne, but the pasta I had wasn't very tasty. *3
The filling is really tasty. What is in it? *4
This dish is particularly tasty in the summer. *5
You don't have to spend a fortune to make a tasty meal. *6
The soup didn't look very appetizing, but it was actually quite tasty. *7
Pozn.: Užitečný může být náš článek Jak přeložit: chutný.
V britské hovorové angličtině se stejné slovíčko používá i pro někoho, kdo je “k nakousnutí” (přitažlivý, sexy). Ovšem pozor – někoho by toto použití mohlo urazit.
tasteful = vkusný
Ovšem taste ve významu vkus použije jinou příponu a vznikne tasteful/'teɪstfl/ = vkusný.
The furniture in the living room wasn't very tasteful. I wonder what the rest of their house looks like. *8
Yes, they carry some tasteful items, but they usually sell cheap souvenirs. *9
The television set sits in a tasteful cabinet. *10
The bed was covered with a tasteful throw that matched the curtains. *11
Pozn.: Dejte si pozor na příponu -ful, kde se často chybuje. Studenti na konci slova často píšou dvě L. Navíc se chybuje i ve výslovnosti. Více v článku Záludná přípona -FUL.
Odvozené příslovce je tastefully/'teɪstfəli/ = vkusně.
The dining room was tastefully furnished. *12
He dresses rather tastefully. Not like his brother. *13
tasteless = bez chuti, nevkusný
Překvapit pak může, že opak obou těchto přídavných jmen je stejný. Je to přídavné jméno tasteless/'teɪstləs/ = bez chuti (chuťově ne moc dobrý), ale taky nevkusný.
I think strip poker is a tasteless game. *14
The sauce is tasteless. Have you put salt in it? *15
Pozn.: Existuje i přídavné jméno distasteful/dɪ'steɪstfl/, ale to je silnější a znamená nechutný, odporný, ohavný.
Závěr
Pojďme si vše ještě zopakovat:
chuť | = taste | vkus | = taste |
chutný | = tasty | vkusný | = tasteful |
bez chuti | = tasteless | nevkusný | = tasteless |
- Chuť té omáčky je vážně dobrá.
- Má úžasný vkus.
- Jsem rád, že ti ty lasagne chutnaly, ale ty těstoviny, co jsem měljá, nebyly moc chutné.
- Ta náplň je opravdu dobrá. Co v ní je?
- Tento pokrm je obzvláště chutný v létě.
- Abys udělal chutné jídlo, nemusíš utrácet majlant.
- Polévka nevypadala moc lákavě, ale byla vlastně poměrně chutná.
- Nábytek v obývacím pokoji nebyl zrovna vkusný. Zajímalo by mě, jak vypadá zbytek jejich domu.
- Ano, mají na skladu i vkusné věci, ale většinou prodávají laciné suvenýry.
- Televizní přijímač je umístěn ve vkusné skříňce.
- Na posteli byl vkusný přehoz, který ladil se závěsy.
- Jídelna byla vkusně zařízena.
- Obléká se poměrně vkusně. Ne jako jeho bratr.
- Myslím, že svlékací poker je nevkusná hra.
- Ta omáčka je bez chuti. Dal jsi do ní sůl?