Vydáno dne 20.08.2013
Pro někoho možná záludné, ale určitě užitečné, slovíčko
“worth”.
Slůvko worth patří do kategorie slov, která by měli ovládat už i méně pokročilí studenti. Mnohdy s ním však mají problém i ti pokročilejší. Jeho znalost je určitě velice užitečná, ale má svá specifika, proto dnešní článek.
Ač si mnozí myslí, že slovo worth je sloveso, a díky českému významu se to nabízí, není tomu tak. Nejčastěji se jedná o přídavné jméno. Komplikace je ovšem v tom, že se do češtiny jedním slovem těžko překládá.
Studenti také často chybují ve výslovnosti – uprostřed slova není /ɒ/ ale /ɜ:/ . Více v článku Výslovnost: work, word, worse, worth.
Pozor! Studentům se častou pletou slova worth a worse. Ta však kromě podobné výslovnosti spolu nemají nic společného.
První význam slova worth/'wɜ:θ/ je mít hodnotu (finanční) a na rozdíl od češtiny se váže se slovesem to be:
Nejedná se o sloveso, proto je špatně:
Vše vyjádříte slovesem být:
It is worth £200. *2 | It isn't worth £200. *3 | Is it worth £200? *4 |
It was worth £200. *5 | It wasn't worth £200. *6 | Was it worth £200? *7 |
Pozor na skladbu věty: Ač v češtině říkáme, že něco má hodnotu, v angličtině říkáme, že je to nějaké hodnoty.
I bought this watch for 50 dollars, but it is worth 500 dollars. *8
Is the watch really worth 500 dollars? *9
My house was worth 200 000 pounds, but I had to sell it for much less. *10
It is worth nothing to him. *11
It isn't worth anything to him. *12
How much is it worth? *13
Slovosled lze i trochu upravit:
This car is worth 10,000 pounds. *14
This is a car worth 10,000 pounds. *15
Druhý velice důležitý význam slova worth/'wɜ:θ/ je stát za to / stát za něco. Opět se váže se slovesem to be.
Opět se nejedná o sloveso, proto je špatně:
Vše vyjádříte slovesem být:
It is worth it. *17 | It isn't worth it. *18 | Is it worth it? *19 |
It was worth it. *20 | It wasn't worth it. *21 | Was it worth it? *22 |
It will be worth it. *23 | It won't be worth it. *24 | Will it be worth it? *25 |
Pozor na skladbu věty: V češtině řekneme stát za něco a jedná se o sloveso. V angličtině musíme opět říct něco jako je to hodno (něčeho).
Jako předmět můžeme použít zájmeno it:
How was the party? Was it worth it? *26
The exhibition wasn't so good. It really wasn't worth it. *27
Jako předmět však můžeme doplnit jakékoli jiné slovíčko:
It is worth the effort. *28
It wasn't worth the extra cost. *29
Was it worth the risk? *30
Může následovat také sloveso ale jedině v gerundiu (koncovka -ing):
It's worth noticing. *32
It's worth remembering. *33
It isn't worth mentioning. *34
It was worth waiting for them. *35
It won't be worth doing it. *36
Is it worth going to the exhibition? *37
Was it worth paying such a price? *38
Zatím jsme se věnovali jen změně předmětu, ale můžeme měnit i podmět:
This issue is worth our attention. *39
The show is not worth our time at all. *40 *41
The new paintings in the gallery are really worth seeing. *42
There is nothing worth reading in the magazine. *43
Get over him already. He is just not worth it. *44
Her friendship is worth a lot to me. *45
The museum is worth a visit. *46
Někdy lze použít obě struktury:
He is worth listening to. = It is worth listening to him. *47
The book isn't worth buying. = It isn't worth buying the book. *48
Dnešní slovíčko najdete i v příslovích a ustálených spojeních:
A bird in the hand is worth two in the bush. *49
If a thing is worth doing, it's worth doing well. *50
It's worth its weight in gold. *51
This is a sight worth seeing. *52
It isn't worth the paper it's printed on. *53
Poslední vazba si zaslouží samostatný odstavec, protože se v podstatě nedá přeložit do češtiny, ale můžete ji v angličtině slyšet poměrně často.
Můžeme ji volně přeložit jako jestli tě to zajímá, tak já si myslím nebo možná můj názor za nic nestojí, ale…. Používáme ji tehdy, když někomu něco říkáme, ale nevíme, jestli je tato informace pro druhého člověka užitečná nebo zajímavá.
For what it's worth, I think he may be right. *54
I really liked it, for what it's worth. *55
For what it's worth, I'm on your side. *56
Začátečníkům výše zmíněné určitě stačí, ale se slovíčkem worth souvisí další pokročilejší jevy. Pojďme si je ve stručnosti ukázat.
Přidáním přípony -less změníme význam.
The jewel is a worthless fake. *57
It is worthless to me. *58
Pozn.: Slovíčko worthless znamená bezcenný (stejně jako například valueless), ale často se plete se slovíčkem priceless, které znamená nedocenitelný.
This is a worthy book. *59
This article is especially worthy of notice. *60
worthy of notice vs. worth noticing
Slovíčka worth a worthy se dají použít velice podobně. Worthy je však dosti knižní a je třeba si dát také pozor na stavbu věty:
The front row is reserved for local worthies. *61
Some people don't find him trustworthy. *62
It's a worthwhile book. *63
The journey was worthwhile. *64
It was worthwhile to talk / talking about it. *65
It's worth your while to wait here a bit longer. *67
It isn't worth my while coming to the meeting. *68
I'll make it worth your while. *69
The house increased in worth. *70
I know my worth. *71
He proved his worth. *72
They bought two hundred pounds' worth of equipment. *73
There's about a week's worth of work left. *74