Vydáno dne 06.10.2019
Možná jste již slyšeli, že ‘konkrétní’ se anglicky neřekne
‘concrete’. Je to skutečně tak?
Pokud slyšíte poprvé termín ‘false friends’, doporučujeme si nejdříve přečíst článek ‘Falešní přátelé’ (false friends).
Jedním z matoucích slovíček pro české studenty je slovo concrete/‘kɒŋkri:t/ a jeho zdánlivý český ekvivalent konkrétní. Na první pohled dokonalá shoda českého a anglického výrazu, asi jako radio a rádio, či television a televize. Není tomu ale tak. V tomto článku se podíváme na případy, kdy české 'konkrétní’ opravdu lze přeložit jako ‘concrete’, ale také na případy, kdy takový překlad možný není.
Budeme-li české slovo ‘konkrétní’ chtít přeložit správně, musíme si uvědomit, co přesně tím slovem myslíme.
Překlad konkrétní → concrete je možný pouze v případech, kdy konkrétním myslíme opak abstraktního:
I like it when our teacher gives us concrete examples. *1 (= not abstract)
The government policy wasn't concrete enough. *2 (it was too abstract)
There was some vague information about the band's new record, nothing concrete yet. *3
The police have concrete evidence of Smith's involvement in the case. *4
Slovíčko concrete nepoužíváme, máme-li na mysli konkrétní ve smyslu ten jeden, tedy chceme pozornost směřovat na jednu konkrétní věc, ne tedy na vše, ne tedy na jinou, ale na jednu jedinou. Tady se hodí přídavné jméno particular/pə'tɪkjʊlə/.
Ve výslovnosti je důležité umístit přízvuk na druhou slabiku!
Nothing important happened on this particular day. *5
This arrangement doesn't solve this particular situation at all. *6
The shortcut works in one particular application only. *7
I only wanted to print one particular slide, not the entire presentation. *8
Particular se v tomto významu nejčastěji pojí se slůvky this, that, one apod.
Jako příslovce používáme spojení in particular/ɪn pə'tɪkjələ/ – konkrétně.
Why did you buy this one in particular? *9
What in particular did you like about that movie? *10
She likes detective novels in particular. *11
Také lze použít příslovce specifically/spə'sɪfɪkli/ – konkrétně, výslovně.
I specifically liked the story about the bears. *12
She specifically wanted to see you. *13
I specifically told you not to tell my mom, but you told her anyway! *14
Příslovce particularly/pə'tɪkjələli/ nepřekládáme jako konkrétně, ale obzvláště. Používá se pro zesílení významu.
She's particularly good at math. *15
The cheetah is a particularly fast runner. *16
I'm not particularly fussy when it comes to picking a restaurant. *17
Nakonec zmíníme ještě to, že slovíčko concrete/'kɒŋkri:t/ jinak označuje materiál zvaný beton.
The phone shattered into bits when it hit the concrete. *18
The foundation of the house was made of concrete. *19
Reinforced concrete was used to build the underground shelter. *20
Concrete is made by mixing cement, sand and water. *21
Používá se i ve významu přídavného jména betonový.
The car hit a concrete wall. *22
The building was made of prefabricated concrete blocks. *23
There was no bed in the cell, so he slept on the concrete floor. *24
This part of the city is a concrete jungle. *25
The road to the village was made of precast concrete slabs. *26
Přehled falešných přátel, tedy podobných dvojic jako concrete / konkrétní, naleznete v článku ‘Falešní přátelé’ (false friends).