Vydáno dne 25.04.2019
Víte, co znamená slůvko ANYWAY a kde se dá všude použít?
Dnes se podíváme na slovo anyway/'eniˌweɪ/, které má velice široké použití.
Pozn.: Kořenem je slůvko way, které samo o sobě dělá studentům problémy s překladem. Určitě doporučujeme náš článek Slovíčko WAY.
První význam slůvka anyway/'eniˌweɪ/ je možno do češtiny přeložit jako stejně, i tak, tak či tak nebo tak jako tak.
Don't invite him. He won't come anyway. *1
Her parents disagreed, but she married him anyway. *2
I wasn't sure whether to call him or not, but I did it anyway. *3
I'll go there anyway. *4
I couldn't afford the dress. I didn't like it that much anyway. *5
I don't want to go dancing. Anyway, it's too late. *6
I don't mind posting it for you. I'm going to the post office anyway. *7
Pozn.: Jak vidíte, ve větě stojí většinou na konci. Může být i na začátku, kde ho často oddělujeme čárkou, která označuje v řeči krátkou pauzu.
Další význam slova anyway/'eniˌweɪ/ můžeme přeložit jako každopádně, v každém případě nebo aspoň.
I said I didn't want to go out. Not now, anyway. *8
She works as a waitress. She did when I last saw her anyway. *9
There were some problems with the shipment. Anyway, that's what they told me. *10
I don't know what time she'll come. Anyway, she will definitely be at the party. *11
Poslední skupina českých překladů slova anyway/'eniˌweɪ/ může být vlastně nebo vůbec.
Why did you do it anyway? *12
What did you tell her anyway? *13
Where were you anyway? *14
Why was he calling anyway? *15
What do you want me to do anyway? *16
Jak vidíte, použití je opravdu široké. V příkladových větách výše se dalo slovo anyway poměrně dobře přeložit do češtiny. Toto slůvko má však ještě další důležité roviny použití, kde se však překládá hůř. Je to vlastně ‘výplň’, která se vkládá do rozhovorů nebo vyprávění. Význam je pak nejblíže asi českému “no…”.
Slovíčko anyway/'eniˌweɪ/ se také velmi často používá pro změnu tématu konverzace nebo vyprávění.
You wouldn't believe what happened to me at work. My boss almost fired me this morning. Well, almost. It turned out he was only joking. Anyway, how was your day? *17
I can't believe she said something like that. That's horrible! Anyway, who wants to go out for a drink? *18
Dále se pak slovíčko hodí, když například ve vyprávění odbočíte a dostáváte se tak příliš daleko od jádra věci a chcete se vrátit k základní linii příběhu.
The weather was nice and we decided to go sightseeing. You know there are a lot of things to see in London. Have you been there? Anyway, we visited Buckingham Palace, the Tower of London and also St Paul's Cathedral. *19
Další špatně přeložitelný význam dnešního slovíčka je uzavření (nebo shrnutí) tématu vyprávění nebo konverzace.
… Anyway, I decided to go there in the end. *20
… Anyway, we bought it for 200 dollars. *21
Slovíčko anyway může ve všech těchto významech použít i druhá strana. Pokud přijde posluchači, že mluvíte dlouho a pořád se nedostáváte k jádru věci (nebo že mluvíte jednoduše moc dlouho o ničem), může vám skočit do řeči a říct jednoduše “Anyway”. Tím dává najevo, že máte vyprávění zkrátit.
Jak jsme psali v úvodu, slovíčko anyway je odvozeno od slova way. Nepleťte si však zdánlivě podobné obraty anyway a any way.
Slovo anyway jsme si rozebrali výše. Spojení any way však jednoduše znamená jakýkoli nebo žádný způsob (podle použití).
Any way I do it it'll never be good enough for her. *22
These two things aren't connected in any way. *23
Je také dobré zmínit další “alternativy” tohoto slova, které jsou značně hovorové.
Pozn.: Slova anyways a anywho jsou často považována za chybu.