BUSINESS 07: Cestujeme letadlem (2)

Vydáno dne 28.04.2011

Víte, co vše vás může potkat při cestě letadlem nebo po přistání? Přečtěte si další kapitolu našeho kurzu obchodní angličtiny.



Course Map (mapa kurzu)

Unit 07: TRAVELLING

Cestujeme letadlem (2)

V sedmé lekci našeho kurzu obchodní angličtiny se věnujeme cestování letadlem. V úvodní kapitole jste si mohli přečíst podrobný popis cesty hlavního hrdiny příběhu, který vás provází celým kurzem. Pak následoval rozbor slov a frází a dva testy se zaměřením na slovní zásobu z textu.

Nyní následuje stěžejní část celé lekce. Nejprve jsme se věnovali pohybu na letišti (odbavení, pasová kontrola, apod.) v článku BUSINESS 07: Cestujeme letadlem (1), dnes nás čeká druhá část o letecké dopravě, konkrétně let samotný a přistání.

FLIGHT (cesta letadlem)

Všechny procedury na letišti tedy již máte zdárně za sebou a právě nastupujete do letadla. V letadle vás přivítá letuška nebo stevard (flight attendant), vy si najdete své sedadlo a odložíte své zavazadlo do přihrádky nad vámi (overhead locker / overhead bin) nebo pod sedadlo před vámi.

letuška / stevard

Pravděpodobně jste se již setkali s označení steward pro stevarda a stewardess pro letušku. Trend současné angličtiny je však takový, že se snaží používat názvy povolání tak, aby byly shodné jak pro muže, tak pro ženy. Z tohoto důvodu se v současnosti setkáte nejčastěji s označením flight attendant/ˌflaɪt ə't­endənt/.

Také s tím souvisí spojení palubní personál (cabin crew). Letuška nebo stevard je pak jednoduše cabin crew member nebo member of cabin crew.

BEFORE TAKE-OFF (před vzlétnutím)

Po nastoupení všech cestujících se vám ohlásí hlavní člen palubního personálu a uslyšíte hlášení podobné tomuto:

Ladies and gentlemen, my name is Susan Brown and I'm your chief flight attendant. On behalf of Captain Black and the entire crew, welcome aboard British Airways flight BA123, non-stop service from Prague to London. Our flight time will be one hour and fifty minutes.

The captain has turned on the fasten seat belt sign. If you haven't already done so, please place your carry-on luggage underneath the seat in front of you or in an overhead bin. Please take your seat and fasten your seat belt. Also make sure your seat back and folding trays are in their full upright position.

At this time, we request that all mobile phones, pagers, radios and remote controlled gadgets be turned off for the full duration of the flight, as these items might interfere with the navigational and communication equipment on this aircraft. We request that all other electronic devices be turned off until we fly above 10,000 feet. We will notify you when it is safe to use such devices.

We remind you that this is a non-smoking flight. Smoking is prohibited on the entire aircraft, including the toilets.

If you have any questions about our flight today, please don't hesitate to ask one of our flight attendants. Thank you.

source: airodyssey.net

Užitečná slovní zásoba:

  • chief flight attendant = hlavní letuška / stevard
  • crew = posádka
  • non-stop service = přímá linka
  • fasten seat belt sign = nápis ‘připněte si pásy’
  • carry-on luggage = příruční zavazadlo
  • overhead bin = schránka nad sedadlem
  • folding tray = skládací stolek (na sedadle)
  • full upright position = plně vzpřímená pozice
  • aircraft = letoun, letadlo

Pozn.: Více o zavazadlech v článku Tašky, kufry, zavazadla.

SAFETY INSTRUCTIONS (bezpečnostní procedury)

Jeden z leteckého personálu ještě překontroluje počet cestujících v letadle (používají k tomu ruční počitadlo: jedno zmáčknutí = jeden cestující), zavřou se dveře a letadlo se vydá na vzletovou dráhu (runway), což se označuje rolování/pojíž­dění po letištní ploše (sloveso taxi).

Ještě před startem budete seznámeni s bezpečnostními pokyny o tom, kolik je v letadle nouzových východů, co dělat, pokud v kabině klesne tlak, jak si nasadit záchrannou vestu a podobně.

Hlavní letuška vám podá následující pokyny a další letušky vám vše budou zároveň demonstrovat.

Now we request your full attention as the flight attendants demonstrate the safety features of this aircraft.

When the seat belt sign illuminates, you must fasten your seat belt. Insert the metal fittings one into the other, and tighten by pulling on the loose end of the strap. To release your seat belt, lift the upper portion of the buckle. We suggest that you keep your seat belt fastened throughout the flight, as we may experience turbulence.

There are six emergency exits on this aircraft (two at the front, two at the back, and two in the middle). Please take a few moments now to locate your nearest exit, which may be behind you. If we need to evacuate the aircraft, floor-level lighting will guide you towards the exit.

Oxygen and the air pressure are always being monitored. In the event of decompression, an oxygen mask will automatically pop out. To start the flow of oxygen, pull the mask towards you. Place it firmly over your nose and mouth, secure the elastic band behind your head, and breathe normally. If you are travelling with a child or someone who requires assistance, secure your mask on first, and then assist the other person.

A life vest is located under your seat. When instructed to do so, slip it over your head. Pass the straps around your waist and adjust at the front. To inflate the vest, pull firmly on the red cord, only when leaving the aircraft. If you need to refill the vest, blow into the mouthpieces. Use the whistle and light to attract attention.

The following electronic devices (calculators, CD players, laptop computers) may be used when the seat belt sign is switched off, or when permitted by the crew. Mobile telephones must be turned off at all times.

You will find this and all the other safety information in the card located in the seat pocket in front of you. If you have any questions, please don't hesitate to ask one of our crew members. We wish you all an enjoyable flight.

source: airodyssey.net

Užitečná slovní zásoba:

  • fasten/'fɑ:sn/ your seat belt = připevnit si bezpečnostní pás
  • buckle/'bʌkl/ = spona
  • emergency exit = nouzový východ
  • air pressure = tlak vzduchu
  • oxygen mask = kyslíková maska
  • life vest / jacket = záchranná vesta
  • strap/'stræp = řemen, popruh
  • inflate/ɪn'fleɪt = nafouknout
  • whistle/'wɪsl/ = píšťalka
  • device/dɪ'vaɪs/ = zařízení

V některých letadlech se před vámi vysune obrazovka a všechny instrukce uslyšíte a uvidíte přímo na ní. Podívejte se na tři taková videa:

AIRBORNE (ve vzduchu)

Pak uslyšíte zesílení motorů letounu a následuje vzlétnutí (take-off). Po vystoupání do určité hladiny vypne kapitán signalizaci připoutání a vy uslyšíte následující:

Ladies and gentlemen, the captain has turned off the fasten seat belt sign, and you may now move around the cabin. However, we always recommend keeping your seat belt fastened while you are seated. You may now turn on your electronic devices such as calculators, CD players and laptop computers.

In a few moments, the flight attendants will be passing around the cabin to offer you hot or cold drinks and a light snack. Now, sit back, relax, and enjoy the flight. Thank you.

source: airodyssey.net

MEALS and REFRESHMENTS (jídlo a občerstvení)

Jak jste právě slyšeli z hlášení, následně se bude podávat občerstvení. Zde pochopitelně může nastat mnoho různých scénářů. Záleží, s kterou společností letíte, ale také na jakou vzdálenost, či v jakou část dne.

Podle toho se odvíjí, jak velké nebo malé občerstvení dostanete.

nízkorozpoč­tových aerolinek (low-cost airlines / no-frills airlines / budget airlines) vám nebude automaticky nabídnuto žádné občerstvení. Letušky vám však rozdají jednoduchý jídelní lístek a vy si můžete nápoj nebo třeba sendvič zakoupit.

U běžných aerolinek je pak klíčová doba letu. Může vám být nabídnut pouze nápoj a sušenky (většinou na letech kratších než 90 minut), nebo plnohodnotná snídaně, oběd, či večeře.

Pozn.: Pokud máte zájem podívat se na různé druhy jídla různých dopravců, navštivte stránku www.airlinemeals.net.

V případě, že dostanete jídlo automaticky, se pravděpodobně nedostanete do družného hovoru s letuškou či stevardem. Může vám však být nabídnuta možnost výběru nápoje nebo si dokonce budete chtít něco sami objednat z jídelního lístku (u nízkorozpoč­tových aerolinek).

Pro tyto případy je zde několik vzorových mini rozhovorů.

Začneme tím nejstručnějším. Stevard přijde a nabídne čaj, kávu nebo oboje.

Tea?
Yes, please.

Coffee?
No, thank you.

Tea or coffee?
Coffee, please.

Pozor! Neodpovídejte Yes, thank you. To je spíše česká reakce. V angličtině obvykle neděkujeme předem:

Tea?
Yes, please.
Here you are. TTT *1
Thank you.
You're welcome. TTT *2

Pozn.: Pokud si chcete dát do kávy mléko nebo cukr, nemusíte si o ně říkat. Vše dostanete najednou (sušenou smetanu a cukr v sáčku).

V případě, že si vybíráte něco z jídelního lístku, může vypadat rozhovor s letuškou například takto:

Yes?
I'd like a chicken sandwich, please.
Anything to drink?
An orange juice, please.
Here you are.
Thank you.
You're welcome.
How much is it?
That's five pounds twenty.
Can I pay in Euros?
Sorry, sir. We don't accept Euros. But you can pay by credit card.
Great. Here's my card.
Thank you.

Pozor na výslovnost euro/'jʊərəʊ/!

INFLIGHT MAGAZINE (palubní časopis)

Každá letecká společnost nabízí cestujícím palubní časopis (inflight magazine), který vydává většinou čtvrtletně. Najdete ho v kapse před vámi a můžete si tak čtením zkrátit dlouhou chvíli v letadle.

Součástí takového časopisu je většinou také několik stránek, na kterých letecká společnost nabízí různé artikly palubního prodeje. V případě nízkorozpočtových aerolinek najdete většinou na konci i stručný jídelní lístek, ze kterého si můžete objednat (a zaplatit) něco malého k jídlu a pití.

Pozn.: Pokud vás zajímá, jaké časopisy mají různé letecké společnosti, více se dozvíte na stránce www.inflight-magazines.com.

INFLIGHT SALE (palubní prodej)

Letušky vám během letu také nabídnou k zakoupení různé produkty z palubního prodeje. Jedná se většinou o alkohol a parfémy.

Ceny jsou podobné jako v letištních duty free obchodech (viz předchozí článek) a jelikož je výběr značně omezen, není o tento prodej většinou velký zájem.

DESCENT (klesání)

Přiblížil se čas přistání a letadlo začalo klesat. Letuška nebo stevard může ještě naposledy procházet uličkou s dotazem, jestli nemáte nějaké odpadky (Rubbish? Any rubbish?).

Pak se ozve hlášení podobné tomuto:

Ladies and gentlemen, as we start our descent, please make sure your seat backs and tray tables are in their full upright position, your seat belt is securely fastened and all carry-on luggage is placed underneath the seat in front of you or in the overhead bins. Please turn off all electronic devices until we are safely parked at the gate. Thank you.

source: airodyssey.net

LANDING (přistávání)

Právě jste přistáli. Letuška vás přivítá v místě vašeho doletu, sdělí vám informaci o přesném čase a místní teplotě. Budete požádání o posečkání s odpoutáním, dokud se letadlo úplně nezastaví a dozvíte se další důležité instrukce:

Ladies and gentlemen, welcome to Heathrow Airport. Local time is 10:20 p.m. and the temperature is 10 degrees centigrade.

For your safety and comfort, we ask that you remain seated with your seat belt fastened until the airplane comes to a complete stop.

Please check around your seat for any personal belongings you may have brought onboard with you and please use caution when opening the overhead bins, as heavy articles may have shifted around during the flight.

We remind you to wait until inside the terminal to use any electronic devices, or to smoke in the designated areas.

On behalf of British Airways and the entire crew, I would like to thank you for joining us on this trip and we are looking forward to seeing you on board again in the near future. Have a nice evening.

source: airodyssey.net

Užitečná slovní zásoba:

  • remain seated = zůstat sedět
  • personal belongings = osobní věci
  • designated area = vyhrazené místo

ARRIVAL(přílet)

Po úplném zastavení letadla si vezmete všechny vaše věci a budete se pomalu přesouvat k příletové hale (arrival hall).

Pokud nejste na území Schengenského prostoru (viz předchozí článek), bude váš čekat ještě pasová kontrola (passport control).

Cestující do UK, kteří nevlastní pas Evropské unie, musí vyplnit tzv. přistávací kartu (landing card). Sem se vyplňuje kromě jména a data narození také místo pobytu v UK.

BAGGAGE CLAIM (výdej zavazadel)

Než vstoupíte do příletové haly, budete si jistě chtít vyzvednout svá zavazadla. Budete tedy následovat šipky označené baggage claim (baggage reclaim), popřípadě baggage hall. Jednoduše budete následovat ikonku kufru.

Hala výdeje zavazadel je místo s mnoha dopravními pásy, kde budete netrpělivě očekávat své zavazadlo. Často však nepřistálo jen jedno letadlo, tak je tam pořádný zmatek.

Na zdi nebo u stropu proto najdete obrazovku se seznamem několika posledních letů. U každého letu je pak označeno číslo pásu, na kterém budou vyložena zavazadla.

Pak si najdete svůj pás a budete doufat, že vaše zavazadlo dorazilo v pořádku. Zde je celkový pohled na jednu z těchto letištních zón:

Pak už vaše kroky povedou do příletové haly (arrival hall), okud půjdete na stanoviště taxi nebo k informacím, kde se nejpohodlněji dozvíte, jak se dostat do vašeho hotelu.

Ještě vás však čeká průchod celnicí (customs), kde si však musíte vybrat mezi zeleným východem, s označením nic k proclení (nothing to declare) nebo červeným východem s označením něco k proclení (something to declare).


Nyní si pojďme připomenout užitečnou slovní zásobu:

  • flight attendant TTT *3
  • cabin crew TTT *4
  • crew TTT *5
  • aircraft TTT *6
  • overhead locker / overhead bin TTT *7
  • carry-on luggage TTT *8
  • folding tray TTT *9
  • non-stop service TTT *10
  • runway TTT *11
  • taxi (v) TTT *12
  • take off TTT *13
  • airborne TTT *14
  • descent TTT *15
  • land (v) TTT *16
  • fasten your seat belt TTT *17
  • buckle TTT *18
  • emergency exit TTT *19
  • air pressure TTT *20
  • oxygen mask TTT *21
  • life vest / life jacket TTT *22
  • strap TTT *23
  • inflate TTT *24
  • device TTT *25
  • personal belongings TTT *26
  • designated area TTT *27
  • low-cost airlines TTT *28
  • no-frills airline TTT *29
  • budget airlines TTT *30
  • arrival hall TTT *31
  • passport control TTT *32
  • landing card TTT *33
  • baggage claim / baggage hall TTT *34
  • customs TTT *35
Překlad:
  1. Prosím. / Tady máte.
  2. Nemáte zač.
  3. letuška / steward
  4. palubní personál
  5. posádka (letadla)
  6. letadlo, letoun
  7. schránka nad sedadlem
  8. příruční zavazadlo
  9. skládací stolek
  10. přímá linka (spojení bez mezipřistání)
  11. přistávací a odletová dráha
  12. rolovat (popojíždět po letištní ploše)
  13. vzlétnout
  14. letící, ve vzduchu
  15. klesat, klesání
  16. přistát
  17. připevnit si bezpečnostní pás
  18. spona
  19. únikový východ
  20. tlak vzduchu
  21. kyslíková maska
  22. záchranná vesta
  23. řemen, popruh
  24. nafouknout
  25. zařízení, přístroj
  26. osobní věci
  27. vyhrazené místo
  28. nízkonákladové aerolinky
  29. nízkonákladové aerolinky
  30. nízkonákladové aerolinky
  31. příletová hala
  32. pasová kontrola
  33. přistávací karta (k vyplnění při vstupu do UK pro nečleny EU)
  34. výdej zavazadel
  35. celnice
Přepis bublinkové nápovědy: