Vydáno dne 06.09.2017
Mnoho studentů zaměňuje spojení IN CASE za spojku IF. Myslí si totiž,
že mají stejný význam i použití, což však není pravda.
Studenti velmi často zaměňují spojku if/'ɪf/ za spojení in case/ɪn'keɪs/. Jsou sice podobné, ale ne stejné. Začneme však od začátku.
Tato předložková vazba je poměrně známá a používá se, když chcete upozornit na to, co dělat, když se stane například nějaká hrozba. Podstatné jméno case/'keɪs/ znamená případ, proto toto celé spojení překládáme v případě. Zde se používá bez členu.
In case of fire, break the glass. *1
In case of emergency, press this button. *2
She knows how to get out in case of emergency. *3
Toto spojení má podobný význam jako podmínková věta:
In case of fire, break the glass. *4
If there is a fire, break the glass. *5
Zatím jsme vám asi neřekli nic překvapivého. Nesmíte však zaměňovat předložkou vazbu in case of a spojovací výraz in case.
I když spojení in case of má velice blízko k podmínkovým větám, samotné in case nikoli.
Pokud totiž za in case není předložka of, nejedná se o spojení v případě (něčeho), ale pro případ, že (by).
Někteří mají problém rozlišit české “v případě” a “pro případ, že”. V prvním spojení jde vlastně o běžnou podmínkovou spojku s významem pokud, jestli, a sem patří spojka if. V druhém spojení se ale jedná o určitou prevenci. Chcete něco preventivě udělat: “kdyby náhodou…”
Při použití spojení in case/ɪn'keɪs/ se připravujeme na situaci, která možná nastane, ale není nutné splnit nějakou podmínku. Nejedná se tedy o běžnou podmínkovou větu.
Porovnejte:
You should pack your swimsuit in case there's a pool. *6
Měla by sis zabalit plavky pro případ, že tam bude bazén.
Měla by sis zabalit plavky, kdyby tam byl (náhodou) bazén.
You should pack your swimsuit if there's a pool. Go and check their website. *7
Měla by sis zabalit plavky v případě, že tam je bazén. Běž se podívat na jejich web.
Měla by sis zabalit plavky, pokud/jestli tam je bazén. Běž se podívat na jejich web.
I'll take an umbrella in case it rains. *8
Vezmu si (raději) deštník pro případ, že bude pršet.
Vezmu si (raději) deštník, kdyby (náhodou) pršelo / mělo pršet.
I'll take an umbrella if it rains. *9
Vezmu si deštník v případě, že bude pršet.
Vezmu si deštník, pokud/jestli bude pršet.
We'll buy more wine in case more people come. *10
Koupíme více vína pro případ, že přijde více lidí.
Koupíme více vína kdyby přišlo / mělo přijít více lidí.
We'll buy more wine if more people come. *11
Koupíme více vína v případě, že přijde více lidí.
Koupíme více vína, pokud/jestli přijde více lidí.
I'll use sunscreen in case the sun is too strong. *12
Použiju opalovací krém pro případ, že bude slunce příliš silné.
Použiju opalovací krém, kdyby náhodou slunce bylo příliš silné.
I'll use sunscreen if the sun is too strong. *13
Použiju opalovací krém v případě, že bude slunce příliš silné.
Použiju opalovací krém, pokud/jestli bude slunce příliš silné.
Další příklady (zkuste si věty sami přeložit, než nahlédnete pod žárovky):
You should insure the parcel in case it gets damaged. *14
You will lose a lot of money if it gets damaged and it isn't insured. *15
Take out insurance in case the shipment gets damaged. *16
Use the insurance if the shipment gets damaged. *17
I'll give you my phone number in case you have any questions. *18
Call me if you have any questions. *19
I don't want to leave my office in case Mr Jones phones. *20
If Mr Jones phones and I'm not in the office, he's going to use a different provider. *21
I'll make more salad in case you're hungry when you get back. *22
You can have the salad if you're hungry when you get back. *23
I'll take some cash in case they don't accept credit cards. *24
I can withdraw some cash from an ATM later if they don't accept credit cards. *25
I've bought a chicken in case your mother wants to stay for dinner. *26
I will make the chicken if your mother wants to stay for dinner. *27
Take a map in case we get lost. *28
We will use the map if we get lost. *29
You should keep some candles in case there's a power cut again. *30
You can light the candles if there's a power cut. *31
Let's take some sandwiches in case we get hungry. *32
We can eat the sandwiches if we get hungry. *33
We keep the bedroom door open in case the baby cries. *34
If the baby cries, we will hear it. *35
Let me give you my business card, in case you remember something. *36
If you remember something, please call me. *37
You should see a doctor in case it's something serious. *38
You should see a doctor if the discomfort doesn't stop within two days. *39
I'll pack a pair of jeans in case it gets cold. *40
I'll wear jeans if it gets cold. *41
Jak vidíte na příkladech, spojovací výraz in case vyjadřuje určitou prevenci a do českých souvětí můžete často dosadit “raději”, “kdyby náhodou” apod.
Příkladové věty byly pouze v přítomném a budoucím času, nebo v rozkazu. Běžné je ale i použití v času minulém.
I took some cash in case they didn't accept credit cards, but they did. *42
I took an umbrella in case it rained, but the sky was clear the whole time. *43
We took a map in case we got lost, but we found their house easily. *44
I gave him your phone number in case he needed to call you. *45
I knocked very loudly in case they didn't hear me. *46
Ač se spojení in case většinou dává doprostřed souvětí (uvozuje vedlejší větu, která se zmiňuje až jako druhá), může být občas použito i na začátku.
In case you need to reach me, here's my phone number. *47
In case I forget later, here are the keys to my flat. *48
Spojení můžeme doplnit způsobovým slovesem should – kdybyste potřeboval, kdybyste (náhodou) měl potřebovat.
I'll give you my number in case you should need it. *49
I'll give you my number in case there should be some changes in the plan. *50
I bought more meat yesterday in case we should need it. *51
She wrote down the name of the oil in case she should forget it. *52
U spojení in case používáme přítomný nebo minulý čas (nikoli budoucí):
I'll give you my number in case you will need it.
I'll give you my number in case you need it.
I gave him my number in case he needed it.
Spojovací výraz in case tedy znamená pro případ, kdyby náhodou apod.
Spojka if znamená pokud, jestli a uvozuje běžnou podmínkovou větu (více o podmínkových větách se dočtete v článku Podmínkové věty: přehled).
Podobně pak pracujeme se spojkou when, která uvozuje vedlejší větu časovou a znamená až. V některých případech se hodí více než if. Více se dočtete v článku WHEN vs. IF.
I'll give you his number in case you need it. = Dám ti to číslo kdybys ho potřeboval. *53
I'll give you his number if you need it. = Dám ti to číslo, pokud/jestli ho potřebuješ/budeš potřebovat. *54
I'll give you his number when you need it.= Dám ti to číslo, až ho budeš potřebovat. *55
Pozn.: Ani u jedné z těchto tří spojek nebude ve vedlejší větě budoucí čas.
S tímto významem pak souvisí spojení just in case, které lze přeložit kdyby náhodou nebo jen pro jistotu. Jde vlastně o nedokončení druhé věty.
I've bought more wine in case there are more guests. *56
I've bought more wine. Just in case. *57
I'll give you the number anyway. Just in case. *58
I ordered twice as many cartridges, just in case. *59
Take some cash. You know, just in case. *60
He's not afraid of the lioness, but he's wearing a leather jacket. Just in case. *61
Na závěr si ještě ukážeme pár dalších vazeb se slůvkem case (případ).
in any case = v každém případě, stejně (tak či tak)
I don't know why she should turn me down. In any case, I'm going to call her and ask her out. *62
I'm sure you'll catch the train, but in any case, you can take a taxi. It's not that far. *63
in that case = v tom případě
I don't have enough money, sir. – In that case you can't buy the ice cream. *64
I couldn't go to the concert, I was sick. – Well, in that case why didn't you give the ticket to someone? *65