Vydáno dne 25.10.2018
Studenti velice často chybně používají tyto jednoduché spojky.
Slovíčka after a before asi znáte jako předložky. V jejich použití studenti chyby většinou nedělají. Jsou to však také spojky a tam je často použití nesprávné.
Použití předložek nečiní problémy:
I went shopping after breakfast.
*1*1
I had a coffee before the class.*2*2
Proč se tedy při použití spojek tolik chybuje? Problém je v překladu z/do češtiny.
after = poté, co…
before = předtím, než…
Nejvíce se chybuje u spojky after, kterou studenti chybně překládají jako pak nebo potom.
Pokud chce student říct “Dávám si sprchu, pak jdu spát”, často chybně řekne:
I have a shower, after I go to bed.
Dám si sprchu poté, co jdu spát. (to je nesmysl)
Správně je:
I have a shower, after that I go to bed.
*3*3
I have a shower, then I go to bed.*4*4
Můžete tedy použít předložku after se slůvkem that, nebo spojku then:
after that = potom (doslova vlastně “po-tom”)
then = potom, pak
Můžeme ale přehodit pořadí vět a pak je vše správně:
I go to bed after I have a shower.
*5*5
Podobné nejasnosti s “pořadím děje” nenastanou u spojky before, ale je zde jiný problém – studenti ji jako spojku používají velice málo. Podívejte se na tyto dvě věty:
I go to bed before I have a shower.
*6*6
I have a shower before I go to bed.*7*7
Naši větu tedy můžeme říct šesti způsoby:
I have a shower, after that I go to
bed. *8*8
I have a shower, then I go to
bed. *9*9
I go to bed after I have a
shower. *10*10
After I have a shower, I go to
bed. *11*11
I have a shower before I go to
bed. *12*12
Before I go to bed, I have a
shower. *13*13
Nyní si ukážeme pár dalších příkladů se spojkami before a after:
Steve parked his car before he called his father.
*14*14
Steve called his father after he parked his car.*15*15
I never go to bed before my wife comes from work.
*16*16
I usually go to bed after my wife comes from work.*17*17
Pack your bag before you call a taxi.
*18*18
Don't pack your bag after you call the taxi.*19*19
She didn't tell her parents about it before they got married.
*20*20
She told her parents about it after they got married.*21*21
She usually stays in bed for a while before she gets up.
*22*22
She usually stays in bed for a while after she wakes up.*23*23
Pozn.: Pozor na rozdíl mezi get up a wake up (více zde).
Pojďme si na závěr přeložit pár vět z češtiny do angličtiny. Nejprve si větu přeložte pro sebe, a pak si překontrolujte překlad ve žluté žárovce.
Zavolej mi poté, co dorazíš.
*24*24
Nevystupuj předtím, než uvidíš žlutou budovu.*25*25
Osprchovala se předtím, než šla nakupovat.*26*26
Šla nakupovat poté, co se osprchovala.*27*27
Poté, co odešla, jsem se díval na televizi.*28*28
Pořádně se rozhlédni předtím, než vstoupíš.*29*29
Rozluč se s babičkou předtím, než odejdeš.*30*30
Pamatujte si, že before a after se jako spojky nedají do češtiny přeložit jedním slovem.
Časových spojek je pochopitelně mnohem víc. Další najdete přehledně v článku Časové spojky v angličtině.