Vydáno dne 17.04.2013
Slůvko WELL znáte určitě jako české “dobře”, ale pokud stojí na začátku věty, má úplně jiný význam.
Většina studentů asi ví, že slovíčko well/'wel/ je nepravidelné příslovce od přídavného jména good:
good = dobrý
well = dobře
Pozn.: Více si můžete přečíst v samostatném článku.
Pokud ovšem stojí na začátku věty (většinou odděleno čárkou), má slůvko well/'wel/ zcela jiný význam. Jde o určitou “vycpávku v konverzaci”, která se dá přeložit do češtiny třeba takto:
“No, …”
“Inu, …”
“Nuže, …”
Pojďme si ukázat pár příkladových vět:
Well, I'm not sure. *1
Well, what do you think? *2
Well, let me think. *3
Well, I don't know. *4
Well, he wasn't here last night. *5
Well, I think it's a good idea. *6
Well, I apologized, but she didn't say anything. *7
Well, if you think it's a good idea, I will do it. *8
Well, that's all for today. *9
What do you think? – Well, I'm not sure I like it. *10
Did you call her? – Well, I did, but she didn't want to talk to me. *11
Would you like more tea? – Well, just a little. *12 *13
Did he get the job? – Well, yes, but I'm not sure he is very happy there. *14
Do you want to go with us? – Well, I don't know. I'll call you tomorrow. *15
Your son is five, isn't he? – Well, he's six already. *16
Podívejte se na výše zmíněné věty i s překladem a zkuste si dosadit již zmíněné slovíčko “dobře”. Pak lépe pochopíte, že tento překlad by v podobných větách postrádal smysl.
Ve výše zmíněných příkladech také vidíte nejčastější použití takového “uvozujícího well”: můžete ho použít třeba při nejistotě, ke zmírnění kritiky, při zaváhání, nebo při opravě nějaké informace *17. Taky velice dobře funguje, když chcete před odpovědí získat trošku času na rozmyšlenou.
Všimněte si také, že za well se píše většinou čárka. Ta funguje jako pauza, proto při použití v mluvené angličtině udělejte po slově well malou pauzu.
Dnes jsme si řekli, že well na začátku věty nemá význam českého “dobře”, ale pokud byste naopak zrovna chtěli přeložit “Dobře,…” na začátku věty, můžete použít například:
“Ok, …”
“Alright, …”
“Fine, …”