Vydáno dne 19.01.2016
Jak správně přeložit do angličtiny slovo lék / léky, jak tato slova správně použít, v jakých formách se léky objevují a jaké jsou nejčastější druhy léků atd.
Poměrně často se setkávám s tím, že si studenti angličtiny nedovedou moc dobře poradit s vhodným slovem pro ‘lék’ či ‘léky’. Je to proto, že existuje více slov, která se nám mohou plést. Kromě toho, že si vysvětlíme, co které slovo pro léky přesně znamená a jak se používá, představíme si i další slovíčka s léky spojená, jako např. formy, v nichž se léky nejčastěji objevují (pilulky, pastilky, kapky…), a nejčastější druhy léků.
Prvním slovíčkem je medicine/'medɪsn/. To se používá pro léky obecně, pro pilulky, sirupy, kapky apod. Může to být podstatné jméno počitatelné (označuje potom druhy léků) i nepočitatelné.
It's time for your medicine, dad. *1
This cough medicine tastes awful but it works. *2
You should be careful when mixing medicines and always ask a doctor if you are not sure. *3
There are many different medicines for depression. *4
There's some Aspirin in the medicine cabinet. *5
V hovorové angličtině se setkáte se zkráceným meds/'medz/:
Did you remember to take your meds? *6
I'm waiting for the new meds to kick in. *7
Zdánlivým synonymem slovíčka medicine je podstatné jméno drug/'drʌg/. Nemusí nutně označovat jen nelegální drogy, ale i běžné léky. V americké angličtině se lékárně říká drugstore/'drʌgstɔ:/, a tam kokain nebo heroin neseženete.
Na rozdíl od výše uvedeného slova medicine, drug označuje spíše látku, která způsobí nějakou reakci v těle. Medicine, oproti tomu, označuje cokoliv, co člověk užívá pro léčení či prevenci nemocí apod. Kapky proti kašli tedy můžeme označit jako medicine ale ne drug. Na druhé straně např. penicilin je specifická látka, která může být podávána jako pilulka, sirup, injekce apod. Penicilin v tomto smyslu je drug. Penicilin jako tabletka je zase spíše medicine.
Podívejme se na příklady použití slova drug:
Pfizer is probably the world's largest drug company. *8
Prescription drugs usually have a lot of side effects. *9
A group of local researchers have developed a new drug to treat the flu. *10
Podobně jako medicine se používá i medication/ˌmedɪ'keɪʃən/. I to může být počitatelné i nepočitatelné.
He shouldn't drink. He's on medication. *11
There are several new medications for epilepsy. *12
His body didn't respond well to the new medication. *13
Od mnoha studentů jsem již slyšel ve významu ‘lék’ výraz medicament /mə'dɪkəmənt/ . Ačkoliv toto slovo v angličtině existuje, je spíše okrajové a patří do sféry odborného jazyka. V běžných slovnících pro studenty angličtiny ho vůbec nenajdete! Doporučuji tedy toto slovo vůbec nepoužívat.
Existuje ještě slovo pharmaceutical/ˌfɑ:mə'sju:tɪkl/, které v množném čísle používáme jako ‘léčiva, farmaka, farmaceutika’. Patří ale spíše do sféry technické či obchodní angličtiny.
Slovíčko cure/‘kjʊə/ lze také přeložit jako 'lék’. Jedná se ale o něco, co dokáže člověka zcela vyléčit. Podívejte se tyto příklady:
Have they found a cure for AIDS? *14
There is no cure for diabetes. *15
Neříkáme, že neexistují léky, ale že neexistuje lék, který by ji vyléčil. Také lze říct, že:
Diabetes cannot be cured, but it can be treated. *16
V tomto příkladu je cure/'kjʊə/ (vyléčit) použito jako sloveso spolu se slovesem treat/'tri:t/ (léčit). Od slovesa treat lze vytvořit podstatné jméno treatment/'tri:tmənt/ (léčba).
The patient will have to undergo treatment for a few months. *17
Pro léky a léčebné přípravky se používá také podstatné jméno remedy/'remədi/, obvykle ale pro lehčí onemocnění či méně vážné zdravotní problémy. Může se jednat o mastičky, sirupy apod.
The shop sells herbal remedies for any problem. *18
Onion syrup is a homemade cough remedy that works. *19
‘Some remedies are worse than the disease.’ (Publilius Syrus) *20
Lze ho použít i přeneseně pro nápravu jakéhokoliv problému:
There's no remedy for what's happened. *21
Nyní se podívejme na to, v jaké formě se s léky a léčivy setkáme:
Tato slovíčka se můžete naučit v naší výukové aplikaci englishme!, která nabízí mnoho výhod.
Vyzkoušet slovíčka online | Importovat lekci do Word Manager
Nyní se ještě podívejme na některé časté typy léků. U některých (např. aspirin, paracetamol apod.) se jedná o obchodní značku a takové slovo by se potom mělo psát s velkým písmenem na začátku a značkou ®. Nicméně je zcela běžné, že je lidé používají v obecném smyslu, ne nutně jako obchodní značku. (O tomto jevu se více dočtete v článku Obchodní značky v angličtině)
Tato slovíčka se můžete naučit v naší výukové aplikaci englishme!, která nabízí mnoho výhod.
Vyzkoušet slovíčka online | Importovat lekci do Word Manager