Vydáno dne 11.11.2023
Příponou -LY se tvoří příslovce. Ale víte, že máme i spoustu
přídavných jmén končících touto koncovkou?
Přípona -ly je známá hlavně tím, že se používá pro tvoření většiny příslovcí z přídavných jmen. Více v článku Příslovce (tvořená z přídavných jmen).
V angličtině však existuje mnoho slov, která mají koncovku -ly, ale o příslovce jít nemusí. Nejčastěji se jedná o přídavná jména odvozená od podstatných jmen.
Začneme však s poměrně specifickou skupinou slovíček a to jsou slova, která mají příponu -ly a používají se jako příslovce, ale i jako přídavná jména. Jde o slovíčka odvozená od podstatných jmen spojených s časem.
hourly/'aʊəli/ | daily/'deɪli/ | nightly/'naɪtli/ |
weekly/'wi:kli/ | monthly/'mʌnθli/ | yearly/'jɪəlɪ/ |
Daily chores can be exhausting. *1 (příd. jm.)
I check my email daily to make sure I don't miss any important messages. *2 (příslovce)
The nightly news broadcasted the latest developments in the ongoing investigation. *3 (příd. jm.)
She practiced her piano skills nightly, aiming to perfect her technique. *4 (příslovce)
The hourly rate for the freelance job was competitive, attracting many applicants. *5 (příd. jm.)
She checked her email hourly, eagerly awaiting a response from the potential employer. *6 (příslovce)
The library hosts a weekly book club for avid readers to discuss their favorite novels. *7 (příd. jm.)
He exercised weekly to maintain his fitness. *8 (příslovce)
Pozn.: Všimněte si, že tato slova mají spíše významy jako každodenní, každotýdenní, každoměsíční, což se do českých překladů někdy moc nehodí, proto překládáme volně.
Patří sem i odvozené tvary, např. bimonthly/baɪ'mʌnθli/ (jednou za dva měsíce, nebo dvakrát do měsíce), biweekly/baɪ'wi:kli/ (jednou za dva týdny, nebo dvakrát do týdne) či fortnightly/'fɔ:tnaɪtli/ (jednou za čtrnáct dní) *9.
V další kategorii však už budou slova, která sice končí na -ly, ale používají se pouze jako přídavná jména, nikoli jako příslovce.
Kořen těchto přídavných jmen popisuje člověka (či nějakou bytost) a přípona -ly vyjadřuje, co je pro ně typické, nejčastěji povahové rysy.
Asi není třeba představovat slovo friendly/'frendli/, které znamená přátelský, nebo přídavné jméno manly/'mænli/ s významem mužný.
The friendly cashier helped me find the right aisle for the groceries. *10
Despite his manly appearance, he's very kind and gentle with children. *11
Podobných slov je celá řada. Dejte si však pozor na registr, často jde o poměrně formální výrazy, některé mohou být považovány za zastaralé a dnes by se v běžné řeči volilo jiné slovo. Mnohdy mají mírně přenesený význam, např. slovo saintly označuje někoho, kdo je “téměř svatý”, tedy je velice hodný, poctivý, počestný (prostě jako svatý, jako anděl).
Pozn.: Pokud si nejste jisti významem některých slov, stačí na ně kliknout.
friendly/'frendli/ | manly/'mænli/ | womanly/'wʊmənli/ |
brotherly/'brʌðəli/ | sisterly/'sɪstəli/ | motherly/'mʌðəli/ |
fatherly/'fɑ:ðəli/ | cowardly/'kaʊədli/ | saintly/'seɪntli/ |
masterly/'mɑ:stəli/ | soldierly/'səʊldʒəli/ | beastly/'bi:stli/ (br.) |
neighbourly/'neɪbəli/ | knightly/'naɪtli/ | gentlemanly/'dʒentlmənli/ |
Tim's cowardly behaviour surprised his friends. *12
The womanly grace in her movements made her a standout dancer. *13
The old lady was known for her saintly kindness. *14
His masterly performance on the piano impressed everyone at the concert. *15
The children were frightened by the beastly growls coming from the dark forest. *16
The young boy admired the knightly tales of bravery and chivalry. *17
Patří sem samozřejmě i odvozené tvary, např. unfatherly či headmasterly.
Tím to ale určitě nekončí. Přídavných jmen s příponou -ly je víc, jen už se pro ně těžko hledá společný jmenovatel. Pojďme si ukázat několik z nich. Opět je zde kořen nejčastěji podstatné jméno a výsledné slovo popisuje něco typické, nějaký charakteristický znak.
costly/'kɒstli/ | deadly/'dedli/ | elderly/'eldəli/ |
gangly/'gæŋgli/ | ghastly/'gɑ:stli/ | ghostly/'gəʊstli/ |
heavenly/'hevənli/ | leisurely/'leʒəli/ | lively/'laɪvli/ |
lonely/'ləʊnli/ | lovely/'lʌvli/ | sickly/'sɪkli/ |
timely/'taɪmli/ | untimely/ʌn'taɪmli/ | unsightly/ʌn'saɪtli/ |
stately/'steɪtli/ | lowly/'ləʊli/ | earthly/'ɜ:θli/ |
shapely/'ʃeɪpli/ | deathly/'deθli/ | courtly/'kɔ:tli/ |
homely/'həʊmli/ (br.) | mannerly/'mænəli/ | bodily/'bɒdɪli/ |
poorly/'pɔ:li/ (br.) | otherworldly/ˌʌðə'wɜ:ldli/ | unworldly/ʌn'wɜ:ldli/ |
orderly/'ɔ:dəli/ | disorderly/dɪs'ɔ:dəli/ | worldly/'wɜ:ldli/ |
Buying a new car can be very costly, so many people choose to buy used ones instead. *18
She spent her leisurely Sunday afternoon reading a good book and sipping tea. *19
The stray cat appeared sickly, so they took it to the vet for medical help. *20
The orderly rows of books in the library made it easy to find the one she wanted. *21
She wore a stately gown to the formal event, making her look elegant and graceful. *22
My sister always kept her room very orderly, with everything neatly arranged on shelves and in drawers. *23
Doctors analyze bodily fluids like blood and urine to diagnose various health conditions. *24
Pozn.: Některá slova však mohou být přídavná jména i příslovce. Z našeho seznamu jsou to konkrétně slova deadly, deathly, leisurely, sickly, bodily.
Patří sem vlastně i slovíčko likely/'laɪkli/, které znamená pravděpodobný, a jeho protiklad unlikely/ʌn'laɪkli/, tedy nepravděpodobný. Na ně narazí studenti poměrně často, ale mnohdy je neumí správně používat (nevnímají je totiž jako přídavná jména, ale jako příslovce). Více se dočtete v článku Slovíčko LIKELY.
Seznam přídavných jmen, která končí na -ly, si rozšíříme ještě o skupinu, kde nejde vyloženě o příponu -ly, ale o příponu -y. Ta se totiž také velmi často používá pro tvoření přídavných jmen z podstatných (sun-sunny, run-runny). Kořen těchto slov končí na L, proto je zde ve výsledku na konci opět -ly.
Některá z nich určitě dobře znáte a ani vás nenapadne k nim přistupovat jako k příslovcím. U jiných byste se ale mohli nachytat. Ač je zde koncové -ly, opět nejde o příslovce. Jsou to například přídavná jména:
chilly/'tʃɪli/ | smelly/'smeli/ | girly/'gɜ:li/ |
bubbly/'bʌbli/ | hilly/'hɪli/ | oily/'ɔɪli/ |
pebbly/'pebli/ | giggly/'gɪgli/ | gravelly/'grævəli/ |
steely/'sti:li/ | wobbly/'wɒbli/ | unruly/ʌn'ru:li/ |
prickly/'prɪkli/ | crumbly/'krʌmbli/ | pearly/'pɜ:li/ |
crinkly/'krɪŋkli/ | frilly/'frɪli/ | wriggly/'rɪgli/ |
cuddly/'kʌdli/ | bristly/'brɪsli/ | sparkly/'spɑ:kli/ |
The chilly wind made everyone shiver as they waited for the bus to arrive. *25
Sarah's room is so girly with its pink walls, fluffy pillows, and flowery curtains. *26
The hedgehog's back was covered in prickly spines. *27
I tried to make cookies, but the dough was too crumbly, so they didn't hold their shape. *28
The little girl looked adorable in her frilly pink dress, twirling around with joy. *29
Despite the teacher's efforts, the classroom remained unruly, with students talking and not paying attention. *30
Pozn.: Některá z nich se sem dostala oklikou přes jiné odvozené podstatné jméno, např. prick-prickle-prickly, crumb-crumble-crumbly.
Pozor na přenesené významy
Jak už bylo zmíněno výše, někdy mají tato přídavná jména i přenesené významy. Z posledního seznamu můžeme zmínit např. slovo gravelly (odvozené od slova gravel – štěrk), které může znamenat štěrkovitý, ale taky přeneseně zastřený, chraplavý (hlas). A třeba slovíčko wobbly (odvozené od wobble – kývání) může znamenat rozviklaný (třeba židle), ale taky roztřesený, nejistý (např. hlas, kolena).
Walking on the gravelly
path in her high heels was quite uncomfortable for Emily. *31
The actor's gravelly
voice added a mysterious tone to the character. *32
The plastic chair I was sitting on was a
bit wobbly, but I didn't want to say anything to the hosts.
*33
Her legs were still a bit
wobbly, but she managed to take a few steps. *34
Další přídavná jména, kde by mohl překvapit přenesený význam, jsou například:
bubbly/'bʌbli/ – temperamentní | stately/'steɪtli/ – majestátní |
timely/'taɪmli/ – vhodně načasovaný | untimely/ʌn'taɪmli/ – špatně načasovaný |
shapely/'ʃeɪpli/ – ladných tvarů | homely/'həʊmli/ – útulný |
courtly/'kɔ:tli/ – zdvořilý | poorly/'pɔ:li/ – churavý |
unsightly/ʌn'saɪtli/ – nevzhledný | steely/'sti:li/ – nezlomný |
unruly/ʌn'ru:li/ – neukázněný | lowly/'ləʊli/ – prostý, obyčejný |
neighbourly/'neɪbəli/ – přívětivý | prickly/'prɪkli/ – nedůtklivý, ožehavý |
orderly/'ɔ:dəli/ – uspořádaný | disorderly/dɪs'ɔ:dəli/ – chaotický, neukázněný |
Existuje i pár slovíček, která sice končí na -ly, ale nejsou tvořena ze samostatně stojícího kořene, např. silly/'sɪli/ (hloupoučký), ugly/'ʌgli/ (ošklivý), grisly/'grɪzli/ (děsivý), burly/'bɜ:li/ (statný), slovenly/'slʌvnli/ (lajdácký), jolly/'dʒɒli/ (veselý), surly/'sɜ:li/ (nevrlý, mrzutý) nebo measly/'mi:zli/ (mizerný). Ovšem to poslední má základ ve slově measles/'mi:zlz/ (spalničky).
The comedian's silly jokes had the whole audience laughing uncontrollably. *35
The detective investigated the grisly crime scene, trying to piece together what had happened. *36
The burly construction worker lifted the heavy beams effortlessly. *37
After working hard on the project, all she got was a measly pat on the back. *38
Sarah's slovenly appearance shocked her friends. Her clothes were wrinkled, and her hair was unkempt. *39
Do dnešního článku bychom mohli zařadit i světové strany, u kterých lze pomocí koncového -erly vytvořit opět přídavné jméno (které končí na -ly a mohli byste ho pak mylně používat jako příslovce).
The westerly wind blew gently, carrying the scent of blooming flowers across the field. *40
The weather forecast predicts an easterly breeze, so it might be a good day for sailing. *41
The birds flew in a northerly direction, probably searching for food and a safe place to roost. *42
We live on the southerly side of the hill, so our garden gets plenty of sunlight throughout the day. *43
Přídavná jména ze světových stran se ale tvoří hlavně pomocí koncovky -ern (western/'westən/ – západní, southern/'sʌðən/ – jižní), směr vyjadřuje i koncové -ward (northward/'nɔ:θwəd/) či -bound (eastbound/'i:stbaʊnd/). Více si můžete nastudovat v článku Světové strany v angličtině.
Asi vás nepřekvapí, že v angličtině plní podstatná jména často i roli přídavných jmen, např. glass table, car accident, lemon tea.
Ovšem v tomto článku z podstatných jmen tvoříme přídavná jména pomocí koncovky -ly. Proč se tedy tato koncovka používá a je nutná?
Někdy je rozdíl minimální, někdy je to věc kolokací (zažitých spojení) a jindy koncové -ly vyjadřuje spíše přenesený význam. Pojďme si to ukázat na třech příkladech:
BODY vs. BODILY
Podstatné jméno body znamená tělo. Můžeme ho použít i jako přídavné jméno tělesný, např. body temperature. V článku zmíněné slovo bodily má ovšem také význam tělesný.
Zde je to věc kolokací. Např. bodily temperature asi neuslyšíte, ale bodily sensations (tělesné pocity) jsou mnohem častější než body sensations. Další kolokace je třeba bodily harm (ublížení na zdraví).
PEARL vs. PEARLY
Podstatné jméno pearl je perla, ale i perlový. Např. pearl necklace (perlový náhrdelník). Přídavné jméno pearly popisuje, že je něco jako perla, třeba barvou, leskem apod. Zmínit můžeme pearly gates (v češtině Nebeská brána).
WOOL vs. WOOLLY
Slovo wool je vlna, ale i vlněný (např. wool industry). Odvozené woolly má také význam vlněný, ale i třeba huňatý či chlupatý (tedy nemusí už jít o výrobek z vlny). V americké angličtině je častější pravopis wooly.
A když si třeba vezmeme vlněnou čepici, v Británii uslyšíte woolly hat, v Americe ale spíše wool hat.
Slovíčko woolly/'wʊli/ má ovšem i přenesený význam vágní, nejasný, zmatený.
Řekli jsme si tedy, že ačkoli tato slova mají koncové -ly, nejsou to příslovce, ale přídavná jména. A podle toho s nimi pracujeme (viz příkladové věty výše).
Co když ale potřebujeme příslovce? Co když chceme přeložit přátelsky, mužně, hloupě apod.?
Nelze se k nim chovat jako k běžným přídavným jménům a přidat další příponu -ly (neexistuje slovo friendlily či sillily). Význam příslovce vytvoříme opisem za použití této struktury:
in a + (adjective) + way
Příslovce přátelsky bude znít in a friendly way (doslova přátelským způsobem), hloupě bude in a silly way (tedy hloupým způsobem).
She talked to me in a friendly way. *44
Sarah wore her hat in a silly way, tilting it to the side and pretending to be a character from a cartoon. *45
He fled in a cowardly way, leaving his friends behind. *46
The toddler walked in a wobbly way as she took her first steps, holding onto the furniture for support. *47
The children behaved in an unruly way, running and shouting through the house without any regard for the guests. *48
Místo slovíčka way lze použít i slova manner/'mænə/ nebo fashion/'fæʃən/. Věta ale bude znít více formálně.
He laughed in a silly manner. *49
He submitted his project in a timely manner. *50
They ran away in a cowardly fashion. *51