Help for English

hitch-hike

 

Zajímalo by mě, jestli je nějaké pravidlo, jak přijímají slova, která jsou složená ze dvou sloves, koncovky (přípony).
Např.:
sloveso HITCH-HIKE:
- gerundium: hitch-hiking (koncovka -ing pouze u druhého slovesa)
- present perfect: have / has hitched-hiked (koncovka -ed přidána k oběma slovesům)
Díky.

Wow. To se tam koncovka opravdu přidává u obou? To jsem nevěděl, heh :-)

jejdamane, o tom jsem taky nevěděla :oops:

Přiznám se, že mě to taky vyvedlo z míry – nikdy bych to tak nenapsala, a proto se na to ptám – zda existují nějaké obecnější zákonitosti ohledně tohoto tématu.
Jedině, že by tam měli chybu. Ale mám to z Headwaye, tak pochybuji.

v Macmillanovi jsem našla tedy jenom HITCHHIKED :?

Tak jestli to nebude tou pomlčkou. :?
A nebo zbytečně vířím vodu a opravdu to bude překlep. :?:
Uvidíme, až se pan šéf vyspinká. :-)

To Dipsik:
Ještě mě napadl Google. Tam je obojí – to Vaše v přesile, ale vyplývá z toho, že i moje „pomlčková“ varianta s dvojím -ed fakt existuje.
Nevybavíte si ještě nějaký takový verb-verb compound?

verb-verb compounds se v angličtině téměř nevyskytují, a když nějaké najdete, není moc jasné, jestli ta první část je skutečně sloveso nebo podstatné jméno. Např. SLEEPWALK – je to verb-verb a nebo noun-verb? Pravděpodobně to druhé.

Jiný verb-verb compound – FREEZE-DRY. Minulý čas je FREEZE-DRIED, nikoliv FROZE-DRIED.

S tím HITCHHIKE nevím, nemám teď po ruce nic spolehlivého, kam bych se podíval. Pokud to ale napíšete dohromady, jak se to dnes normálně píše, je jediná možnost HITCHHIKED. A myslím, že se to v současné angličtině ani jinak nepíše. Jediný spolehlivý slovník, který to má s pomlčkou je Concise Oxford Dictionary, ale ten můj už nebyl cca deset let revidován. Jinak Merriam Webster to má jen bez pomlčky, Cambridge Advanced to má bez pomlčky, Macmillan to má bez pomlčky. Takže bych si s tím nedělal těžkou hlavu.

Proč to Headway uvádí tak, to skutečně nechápu.

Nevím, jestli je to k tématu, ale co si myslíte o „someone elses“?
např.: To je kniha někoho jiného.
Já bych asi řekl That is someone´s else book, ale pak bych na to asi koukal…nevím, každopádně jsem viděl someone elses.
Je to OK?

musí to být SOMEONE ELSE'S. Ten přivlastňovací pád se dává vždy za celou vazbu, za celou frázi. Tedy pokud se něco skládá ze dvou a více slov, to 'S je až za tím.

jj, zase chyba else → else´s

Díky

Ta kombinace irregular-regular (froze-dried) opravdu vypadá weird.
Jinak díky moc.
Ta Headway je taky „nějaká divná“. A to je to přímo v díle Elementary!
(to Marek: btw Přišla jsem na to, když jsem plnila „Slovní zásobu z učebnic“. Už se chýlím ke konci. Teď mizím na dovolenou a pak to už celé opravdu pošlu. SLIBUJI !!!)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.