Jak prosím překládáte věty typu Jsem u nás apod.
What r u gonna do today?
My girl is coming and we will be probably „at ours“?
I have no place to sleep tonight.
That´s ok, you can sleep „at mine“ ?
díky
Jak prosím překládáte věty typu Jsem u nás apod.
What r u gonna do today?
My girl is coming and we will be probably „at ours“?
I have no place to sleep tonight.
That´s ok, you can sleep „at mine“ ?
díky
at my place, at his place, at our place…
a ke mě, k ní, k nim atd. prosím?
Třeba pojdˇme ke mě, k nám, jdu k ní domů apod.
to my place, to his place, to our place
prosimvás já sem tady byla minule a měla sem tu takový obrázky atd. a jakoby zkoušení ze slovíček a k tomu byli obrázky…a teď už nevím kde to bylo:( nemohli byste mi někdo poradit?
Slovní zásoba/Okruhy slovní zásoby
Velice zajímavý dotaz. A ty fráze co jste uvedl Marku znamenají přesně „u mě doma“, nebo jenom „u mě“?
Přemýšlím totiž jak nejlíp napsat třeba větu „Kolik je hodin tam u vás?“. Píšu vždycky „What's the time in your country?“ ale kdo se s tím má psát, jde to nějak méně dlouze?
„méně dlouze“ – to zní krááásně !!!
kolik je hodit tam u vás – What's the time OVER THERE?
brain:
původně jsem napsal krátš.
Marek Vít:
Nj, že mě to nenapadlo, díky.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.