Help for English

Stavová slovesa a jejich význam v průběhu

 

Jak jsme dověděli v minulém článku: „I really am wanting to talk to you“ napadlo mně, že pro tyto slovesá platí průběh i v blízké budoucnosti.

Např.: I'm going round to see my son. – Jdu navštívit mého syna.

Takto jsem zkusil udělat větu se see:
I'm seeing my daughter (tomorrow). – Zítra se s dcerou vidíme (navštívím ju, see je tedy dynamické)

A podobně s want, ale want je stavové sloveso:
Are you wanting it back in a hurry? – Budete chtít aby jsem to rychle vrátil?

Nebo see:
I am seeing much better now since I got my new glasses. – Odkdy mám nové brýle vidím o mnoho lépe. Tuto větu mám z mojí učebnice

Tedy jsou tyto věty správně? Může se to takto dělat? Za odpověď děkuji.
**** ****

Můžete prozradit název té učebnice?
Díky

Já bych s tím teda brzdil…
I am seeing my daughter určitě ano. (to je dobře a znamená to, že jsme oba jasně domluveni, „I am going to see“ by mohlo znamenat, že to mám v plánu a ona to třeba ještě neví…)
Ale ty ostatní bych raději nehrotil a to poslední „I am seeing much better now“ se mi nelíbí vůbec…Dal bych „I can see“

S tím používáním průběhu u nějakých sloves bych to tak nehrotil Sám Marek Vít řekl, že se to používá jen pokud FAKT něco probíhá.

Věta s WANT:
Zaprvé to nemůžu nějak vyslovit :-D a za druhé bych průběh něpoužil v otázce. Já přece nevím jak moc to oni chtějí, a pokud chci nějak říct to FAKT, tak bych použil například slovíčko REALLY. → Do you really want it back soon?

Věta se SEE:
Viděl si lépe, vidíš lépe a budeš vidět lépe od té doby, co máš nové brýle. Není to záležitost jen okamžiku. Proto bych se průběhu vyvaroval a řekl jednoduše: I can see much better since …

No právě proto se ptám na název té učebnice. Navíc by v té větě v kombinaci se SINCE měl být předpřítomný čas.

to brain: SINCE je tady něco jako JELIKOŽ.
Není vždy spojeno s present perfect

Hm, to je fakt.
Ale pokud je ta učebnice česká a Janský z ní cituje i ten český překlad (Odkdy mám nové brýle vidím o mnoho lépe.), tak je tam SINCE myšleno ve významu „odkdy“ (správněji česky asi „od té doby co ..“).

To opravdu trochu přeháníte.
1) přít. průběhový čas v budoucím významu se používá, když má někdo něco pevně naplánovaného a zajištěného. S WANT či jiným slovesem tohoto typu to přece nejde. Nemůžete mít zajištěné to, že budete něco chtít. To je nesmysl. Můžete naplánovat a zařídit, že někam pojedete, že někoho navštívíte ale ne že něco budete chtít, něco vědět, něčemu věřit, něco slyšet apod.
2) S tím SEE – pokud myslíte, že TEĎ něco vidíte, potom se používá to s tím CAN – I CAN HEAR, I CAN SEE, I CAN SMELL, I CAN TASTE apod.

Škoda, že se Jánský už neozývá. Fakt by mě zajímala ta učebnice, ve které se praví:
„I am seeing much better now since I got my new glasses. – Odkdy mám nové brýle vidím o mnoho lépe. “

I can see clearly now ,the rain is gone. :-)

jj Bob Marley svou gramatiku zná dobře. :-)

LOL

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.