Dobrý den. Opět potřebuji pomoc s překladem věty:
„Už jsem mohl vydělávat mnoho jako účetní ale nechtěl jsem odejít
z Anglie.“
Díky.
Dobrý den. Opět potřebuji pomoc s překladem věty:
„Už jsem mohl vydělávat mnoho jako účetní ale nechtěl jsem odejít
z Anglie.“
Díky.
myslím, že tato věta je značně nejasná, co např. myslíte tím ‚už‘? Prostě aby vám to někdo přeložil, musí vědět, co tou větou říkáte. Myslíte jako že UŽ TEHDY… nebo co?
Kdybych tu praci prijal, uz ted bych mohl byt na lepsi financni situaci. Uz ted bych mohl mit kazdy mesic mastnou vyplatu.
I could be making really good money as an accountant but I didn't want to leave England.
Dekuji moc krat. Ja jsem uvazoval nad podobnou variantou jenom s Cold Have Been: I could have been making really good money … . Byl by v tom rozdil?
právě že COULD HAVE BEEN by znamenalo, že jsem tehdy býval mohl vydělávat (ale nevydělával). Proto jsem se vás ptal, jak to myslíte.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.