Help for English

Dopis - překlad

 

Dobrý den,
s Aj teprve začínám a chtěla bych pomoc s jedním dopisem, abych si neudělala ostudu, dává tohle smysl?:
Dear…,
thak you very much for magic show on Saturday 20. 9. 2008 in Prague. It was amazing!
I wish you luck in your job and in your personal life.

I hope, I will see you some time or other.

Have a goog time!

Díky moc za pomoc.

Předpokládám, že budeš muset napsat to datum v jiném formátu, protože tenhle formát se v jiných zemích asi moc nepoužívá. Záleží odkud je adresát. Jinak máš taky překlep ve slově thank.

A jo, díky. Adresát je z Maďarska, ale datum asi napíši jako v Aj, takže takto: 20th September 2008 (??)

on the 20th of September, 2008

Díky moc, takže teď už je to úplně dobře?

Dear…,
thank you very much for magic show on Saturday on the 20th of September, 2008 in Prague. It was amazing!
I wish you luck in your job and in your personal life.

I hope, I will see you some time or other.

Have a goog time!

Možná, že by šla zkrátit věta „I wish you luck in your job and in your personal life.“ na „I wish you luck in your job and personal life.“, ale tím si opravdu nejsem jistý, neznám ještě pravidla zkracování. Musel by to někdo znalejší odsouhlasit.

A mozna by bylo lepsi „good time“, nebo mozna jen neznam ten vyraz „goog“

Dear…,
thank you very much for your magic/magical/won­derful (jak je to myšleno?) show, which took place in Prague on 20 September, 2008. It was amazing!
I wish you luck in your professional and personal life.
I hope I will see you again. (tady to moc nechápu)
Kind regards,
..........

„Have a good time“ znamená „užij si to“, což asi nechcete napsat, ale pokud ano… :-)

goog je zase překlep :shock:
Jinak to I hope… by mělo být česky "doufám, že se znovu někdy uvidíme.

Je to myšleno jako „kouzelnická show, představení“

A děkuji za ten konec, to mělo být „měj se hezky“

Já se tu Aj snad nikdy nenaučím :oops:

Měj se hezky by bylo třeba Take care, ale tady se to nehodí.
Jinak tedy magic show bylo OK :-)

Díky moc za rady. A to I hope I will see you again je blbě, nebo tak můžu říct, že doufám, že se znovu uvidíme?

Takhle je to OK :-)

Moc děkuji!! :-D

Můžu ještě pořádat o kontrolu jedné věty? To ask for se mi tam nezdá, když to není ústní žádost, ale nevím, co místo toho.

May I ask you for your photo with signature?
Mohu Vás pořádat o vaše foto s podpisem?

Thank you :-)

Je to OK :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.