AS FOR ME je něco jako in my opinion?
Třeba na začátku věty „As for me, I don't really …“
Jako „In my opinion…“
Nebo to lze vyloženě přeložit i jako pro mě…(As for me it is – Pro mě je to…)
AS FOR ME je něco jako in my opinion?
Třeba na začátku věty „As for me, I don't really …“
Jako „In my opinion…“
Nebo to lze vyloženě přeložit i jako pro mě…(As for me it is – Pro mě je to…)
AS FOR ME = „co se mě týče“
super díky
a jde to tajhle i s jinými slovy? Třeba..co se týče toho platu apod.?
Jo jde, „as for today, I owe you an apology…“
Ahoj vespolek.
Ve filmu The Great Escape 9. minuta je And in me , … .Zbytek mohu případně dopsat . A v německém dabingu was mich betrifft , česky co se mě týče.
Je to zaměnitelné In me vs. As for me ?
Děkuji
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.